16.06.2025: Kunst in all ihren Formen! / Art in all its shapes!

So, es gibt noch so viel zu sehen in Prag! Also gehen wir erstmal Pilze suchen.

Well, there is still so much more to see in Prague. So first of all we go looking for mushrooms.

Das ist wieder einmal Kunst von Michal Trpák, „Auf der Suche nach Glück“. Und als nächstes haben wir wieder ein Kunstwerk von David Černý gesehen: Der Kopf von Kafka.

That is once again art by Michal Trpák, “Looking for Happiness”. And next we saw another piece of art by David Černý: The head of Kafka.

Wer die beiden hier an der Wand kreiert hat, wissen wir nicht:

Who created these two here on the wall, we do not know:

Und ist das auch Kunst oder kann das weg?

And is this art as well, or can it go in the bin?

David Černý nochmal – das kennen wir schon von letztem Jahr …

David Černý again – we already know this artwork from last year …

… aber dieses Jahr haben wir mit Blick darauf beim Mittagessen gesessen:

… but this year we sat eating our lunch with a view of the art:

Im Restaurant war auch Kunst ausgestellt, Bilder von Anna Olšanská, geboren 1945.

In the restaurant as well, art was on display, paintings by Anna Olšanská, born 1945.

Nach dem Essen sind wir dann ein Stück die Straße hoch, da sitzt der Heilige Wenzeslaus richtig herum auf dem Pferd:

After lunch we then walked up the street a bit, and that is where Saint Wenceslas is sitting right side up on his horse:

Uns ist eingefallen: Wir hatten ja gar keinen Nachtisch!

And we realized: We did not have any dessert!

Die erste Paul-Bäckerei wurde 1889 in Croix in Frankreich eröffnet, heute gibt es in 47 Ländern die Bäckerei-Cafés – in Deutschland nicht 😊. Aber Schluss mit Essen, da wird einem ja noch schwindlig!

The first Paul bakery was opened 1889 in Croix in France, today you find the bakery-cafés in 47 countries – not in Germany 😊. But enough with all this food, before we get dizzy!

Ach je, wo hat es uns denn jetzt hin verschlagen?

Oh no, where on Earth did we end up now?

Tja, nachdem wir soviel Kunst hatten, sind wir jetzt einfach „ausgestiegen“.

Well, after we had seen so much art, we now simply “stepped out”.

Aber vielleicht hat dabei etwas nicht ganz geklappt?

But maybe something did not work out properly in the process?

Vielleicht statt aus- lieber einbrechen?

Maybe rather break in than out?

Wir sind nämlich im Museum der fantastischen Illusionen. Viele historischen „Tricks“ gibt es da auch zu sehen:

Because we are now in the Museum of Fantastic Illusions. You also get to see many historic tricks there:

Das ist Werbung aus den USA von 1880. Was erzürnt wohl den Chef hier? Man sieht es, wenn man die Karte gegens Licht hält:

This is advertising from the USA, dated 1880. What might enrage the boss here? You see it when you hold the card against the light:

Und hier: Wo ist das Gesicht versteckt? (Stich aus dem Jahre 1533)

And hier: Where is the hidden face? (Engraving from 1533)

Nach vielen, vielen solchen Rätseln vielleicht doch noch mal was essen? Ein paar Vitamine?

After many, many riddles of that kind, maybe something more to eat after all? Some vitamins?

Ich erkenn mich ja schon nicht mal mehr im Spiegel!

After all, I cannot even recognize myself in the mirror anymore!

Oje, es wird immer schlimmer!

Oh no, it only gets worse!

Jetzt wollten wir gehen, aber Torben ist gefangen!

Now we wanted to leave, but Torben is trapped!

Dann tanz ich eben alleine hier raus!

Then I will just dance out of here on my own!

Aber dann haben wir doch die Licht-Teleportation geschafft.

But then we did manage the light-teleportation after all.

Torben kam auch zum Museum der Sinne geflogen.

Torben also flew over to the Museum of Senses.

Wieder vereint!

Reunited!

Wir müssen jetzt dringend wieder an die frische Luft!

We now urgently need to get back out into some fresh air!

„Vinok“ von der hiesigen Künstlerin Veronika Psotková ist allen Müttern gewidmet, die unter den Folgen des Krieges in der Ukraine leiden. – Wir leiden mal wieder nicht.

“Vinok” by local artist Veronika Psotková is dedicated to all mothers who suffer consequences of the war for Ukraine. – Once again we do not suffer.

Nach dem leckeren Essen bei The Base gehen wir zur „Spanischen Synagoge“.

After the yummy food at The Base we go to the “Spanish Synagogue”.

Da haben wir ganz wunderbare Musik gehört, von Bohemian Rhapsody bis Nabucco.

There we heard wonderful music, from Bohemian Rhapsody to Nabucco.

Und da wir heute so viele Lokale ausprobieren, gibt es noch was Warmes zu trinken!

And since we try out so many restaurants today, we now get something warm to drink!

Und damit: Gute Nacht!

And with that we say: Good night!