11.09.2019: Von der kleinen auf die große Insel / From the small island to the big one

So, bevor wir die Isle of Wight verlassen, noch ein Tipp für alle, die mal herkommen wollen. Es gibt hier ein paar Brauereien auf der Insel, und mein absolutes Lieblings-Ale hier: Fuggle Dee Dum! Nicht lachen, ausprobieren!

Okay, before we leave the Isle of Wight, a quick hint for all those of you who want to come here one day. They do have few breweries here on the island, and my absolute favourite ale here: Fuggle Dee Dum! Don’t laugh, try it!

Und dann gings ab übers Wasser, vorbei an Hovercrafts und Befestigungsanlagen.

And then we traveled across the water, past hovercrafts and fortifications.

Für unsere nächste Unterkunft waren wir noch viel zu früh dran, also haben wir uns wieder ein Castle angesehen: Portchester.

For our next lodging we were still way too early, so we looked once again at a castle: Portchester.

Doch zunächst stand hier ein römisches Fort, Teil einer Kette entlang der „Sachsenküste“. So könnte das im 3. Jahrhundert ausgesehen haben, als das Fort gebaut wurde:

But first there was a Roman fort here, part of a chain of them along the „Saxon Shore“. This is what it could have looked like in the 3rd century, when the fort was built:

In einer Ecke des riesigen Quadrates steht eine Kirche mit Friedhof.

In one corner of the huge square, there is a church with a cemetery.

Es gab hier ein kleines Augustiner-Kloster, ab 1128. Die Augustiner blieben nur 20 Jahre, doch die kleine Kirche blieb stehen.

There used to be a tiny Augustinian priory here, starting in 1128. The Augustinians only stayed for 20 years, but the little church remained.

„Durch die Großzügigkeit von KÖNIGIN ANNE wurde diese Kirche Repariert und Verschönert.“ Naja … wir fanden die Fenster ganz nett …

„By the Bounty of QUEEN ANNE this Church was Repaired and Beautified 1710.“ Oh well … we thought the windows were kind of nice …

Portchester Castle wurde im 12. Jahrhundert in der nordwestlichen Ecke des Forts gebaut, mit einem großen Burgfried, der von Hof und Mauern umgeben war.

Portchester Castle was built in the northwest corner of the forts during the 12th century, with a large keep which was surrounded by an inner bailey and walls.

Treten wir ein!

Let us enter!

Zwischen 1665 und 1815 diente die Burg als Kriegsgefangenenlager. In den letzten Jahren dieses Zeitraums waren bis zu 8000 Menschen hier eingesperrt.

Between 1665 and 1815 the Castle served as a prisoner of war camp. In the last years of that time up to 8000 people were imprisoned here.

Übrigens: ein Admiral oder Feldmarschall konnte gegen 60 einfache Soldaten oder Matrosen eingetauscht werden.

By the way: an admiral or field marshal could be exchanged for 60 common soldiers or sailors.

Es gab hier auch viele Gefangene aus der Karibik oder anderen heißen Gegenden, die für das englische Wetter so gar nicht ausgerüstet waren.

There were also a lot of prisoners here from the Caribbean or other hot landscapes, who were so very unequipped for the English weather.

Zwischen 1961 und 1979 wurden hier auch Ausgrabungen vorgenommen. Dabei kamen eine Menge unterschiedlicher Dinge zu Tage. Zum Beispiel Scherben von Glasscheiben aus dem 14. Jahrhundert.

Between 1961 and 1979 excavations took place here as well. In the course of these, a lot of very different things were unearthed. Fragments of window glass for example, dating back to the 14th century.

Wir wollten uns dann gerne noch ein moderneres Fort ansehen: Brockhurst. Das wurde zwischen 1858 und 1862 gebaut. Leider ist es nur an jedem zweiten Samstag im Monat geöffnet …

We then would have liked to also take a look at a more modern fort: Brockhurst. That was built between 1858 and 1862. Unfortunately it is only open to the public every second Saturday of the month …

Dann sind wir jetzt doch endlich in unsere neue Unterkunft gefahren …

So then we finally did drive to our next accomodation …