So, ein letzter Blick auf die schöne Burg um neun Uhr morgens …
Well, one last look at the pretty castle at nine in the morning…

… und 45 Minuten später waren wir schon an der Grenze. Tschüß Belgien!
… and 45 minutes later we were already at the border. Goodbye Belgium!

Um halb elf gab es die erste Pause:
At ten thirty we took our first break:

Nein, die waren weder von uns noch für uns 😊 Wir haben sie nur im Vorbeigehen entdeckt.
No, those were neither from nor for us 😊 We only discovered them as we walked by.

Ja, wir sind am Strand, bei Vlissingen in den Niederlanden, denn da steht eine Windorgel.
Yes, we are at the beach, near Vlissingen in the Netherlands, because there you find a wind organ.

27 Bambusflöten stehen hier. Ein belgischer Künstler, Raphael August Opstaele, wollte von Westafrika bis zum Nordpol eine Reihe von Windorgeln bauen. Aber bisher ist es wohl bei dieser einen geblieben.
27 bamboo pipes are standing here. A Belgian artist, Raphael August Opstaele, had meant to build a whole row of wind organs between West Africa and the North Pole. Well, it seems this is the only one so far.

Wir hatten ja auch nur für die eine Zeit. Weiter gehts! Und mittags waren wir hier:
We only had enough time for one anyhow. On we travel! And around noon we were here:

Im Naturschutzgebiet bei Burgh-Haamstede.
In the nature reserve near Burgh-Haamstede.

Den hier haben wir uns angesehen:
This is what we took a look at:

Ein kleiner Bunker aus dem 2. Weltkrieg.
A small bunker from WWII.

Man kann da auch durchkrabbeln, ist aber wirklich eng!
You can crawl through it all, but it is quite tight!

Wir sind dann zurück zum Auto gelaufen.
We then walked back to the car.

Und dann sind wir heim gefahren …
And then we drove home …

… und gefahren, gefahren, gefahren.
… and we drove, drove, drove.

Und dann war der Urlaub um!
And then our vacation was over!