So, wir sind am Tag nach der Rückkehr von London gleich wieder los.
Okay, on the day after our return from London we left again right away.

In Leipzig sind wir abends um halb acht angekommen und wollten im Auerbachs Keller speisen. Doch da gab es ein Stop!
At seven thirty at night we reached Leizpig, and we wanted to dine in the Auerbachs Keller. But we were stopped from that!

Wir wollten die Straßenbahn nehmen, doch die fuhr wegen einer Demo nicht.
We had meant to take the tram, but due to a demonstration, the service was stopped.

Wir hatten keine Skateboards dabei ☹
We had not brought skateboards ☹

Also sind wir zu Fuß losgezogen, vorbei an der Braustraße, wo 1852 die Langesche Bierbrauerei gegründet wurde, 1857 umgewandelt in die Aktiengesellschaft Vereins-Bier-Brauerei zu Leipzig.
So we started off on foot, past the Braustraße (“brewing street”), where 1852 the Langesche Bierbrauerei had been founded, changed in 1857 into the stock company Vereins-Bier-Brauerei zu Leipzig.

Um die Ecke stoßen wir auf die Kunst- und Gewerbegenossenschaft Feinkost eG. Hier geht es um Kunst und lokalen Handel, Märkte und Theater.
Around the corner we stumble across the Kunst- und Gewerbegenossenschaft Feinkost eG. This is all about art and local trade, markets and theater.

Viel Graffiti und über allem …
Much graffiti and above all of it …

Aber wir hatten ja Hunger! Wir haben ein tolles Lokal gefunden: Im Safran kann man sehr lecker speisen. – Wir sind hier schon beim Nachtisch.
But we were hungry! We found a great restaurant: At the Safran you can have a delicious dinner. – Here we are busy with desert already.

Suppe hatten wir keine gegessen …
Soups we had not eaten …

Diese Leuchtreklame gibt es seit 1973. Angeblich hatte sich Tito über die Farblosigkeit in der DDR beschwert … Toll, wie hier gelöffelt wird!
This illuminated advertisement has been in existence since 1973. The story goes that Tito had complained about the drabness of the GDR … Great to watch them spoon here!
