So, wir wollten heute auf dem Weg aus Leipzig zum Völkerschlachtdenkmal. Doch unterwegs kamen wir hier vorbei:
Well, today on our way out of Leipzig we wanted to visit the Völkerschlachtdenkmal (Monument to the Battle of the Nations). But on the way we passed this:

Das ist der alte Gasometer von Leipzig …
That is the old gasometer of Leipzig …

… umfunktioniert in eine Ausstellungsstätte der 360°-Panoramen des Künstlers Yadegar Asisi. Daher heißt es jetzt „Panometer“.
… converted to an exhibition site for the 360° panoramic exhibitions of the artist Yadegar Asisi. Which is why now it is called “Panometer”.

Die Ausstellung „Die Kathedrale von Monet“ beginnt mit Gemälden (nicht nur von Monet).
The exhibition „The Cathedral of Monet“ starts with paintings (not just by Monet).

Für Asisis Panoramen ist die Fotografie ein wichtiges Hilfsmittel.
For Asisis panoramas photography is an important resource.

Doch für dieses Panorama hat er alles gemalt. Man sieht viele seiner Studien …
But for this panorama he painted everything. You see many studies he did …

Und dann gibt es einen kurzen Film über den Künstler zu sehen.
And then you can watch a short film about the artist.

Asisi erzählt von seinem Schaffen …
Asis talks about his work …

… und über sein Scheitern: „Ein Maler muss malen und scheitern.“
… and about his failures: “A painter has to paint and fail.”

Und dann verlässt man den “äußeren Ring“ …
And then you leave the „outer ring” …

… und genießt das Panorama.
… and enjoy the panorama.

Neben der großen Kathedrale gibt es ganz viele kleine Einzelheiten zu entdecken.
Around the great cathedral there are so many small details to discover.

Zum Beispiel viele berühmte Maler: Hier mit den roten Haaren Vincent van Gogh (um ihn herum von links nach rechts: Ilja Repin, Eugène Boudin, Max Liebermann).
Many famous painters for example: Here with the red hair Vincent van Gogh (around him from left to right: Ilja Repin, Eugène Boudin, Max Liebermann).

Natürlich darf auch Claude Monet nicht fehlen:
Of course Claude Monet is not to be omitted:

Und all das bei verschiedenen „Tageszeiten“ und Lichtstimmungen. Wir haben etliche Tageszyklen durchgemacht – es gibt so viel zu sehen!
And all that at different “times of day” and varying shades. We went through several day cycles – there is so much to see!

Danach sind wir zum Denkmal …
Afterwards we drove to the monument …

… und haben im Auto Picknick gemacht, das Wetter hat nicht mitgespielt.
… and had a picnic in the car, the weather did not play along.

Aber wie wir schon aufgegeben und wieder losgefahren waren, da hörte der Regen auf. Also zurück zu dem riesigen Teil (mit 91m Höhe das höchste Denkmal Europas).
But then when we had already given up and left, the rain stopped. So we turned back to the huge structure (with 91m height the highest monument in Europe).

Zusammenfassend: Wir finden das Teil nicht schön, und es erinnert nicht wirklich an die Schlacht und die Opfer, es zeigt deutsche „Tugenden“ (wie uns einer der Angestellten genervt gesagt hat … hätten wir wohl selber wissen müssen). Hier die „Opferbereitschaft“:
In summary: We do not think this is in any way pretty, and it does not really remind you of the battle and the casualties, it shows German “virtues” (as one of the employees told us exasperatedly … I guess we should have known on our own). Here is “readiness to make sacrifices”.

Aber spannend war es schon, sich da immer weiter nach oben zu arbeiten:
But it was very interesting to work our way up higher and higher:

Bis man dann ganz oben ist!
Until you are finally at the very top!

Es ist nicht mehr so düster, der Ausblick ist gut.
It is not so overcast anymore, the view is good.

Irgendwann wird es auch hier grün.
Sooner or later things will switch to green here as well.

Abwärts!
Down we go!

Auf verschiedenen Ebenen kann man sowohl nach draußen als auch nach innen die Blicke genießen. („Glaubensstärke”)
On different levels you can enjoy the views both to the outside as well as to the inside. (“firmness of faith”)

Alles ist so riesig!
Everything is just oversized!

Und grimmig!
And fierce!

Es gab dann noch ein Filmchen (ohne Ton, nur Bilder) über die Schlacht gegen Napoleon 1813, die Errichtung des Denkmals und wie es durch die Jahre genutzt wurde.
Then there was a little film to watch (without sound, just pictures) about the battle against Napoleon 1813, the construction of the monument and how it was used over the years.

Zum Abschluss sind wir einmal außen rum marschiert.
In closing we marched once all around.

Dabei haben wir Feuerwanzen gesehen und viele Vögel, hier ein Hausrotschwanz.
In doing that we discovered fire bugs and many birds, here a black redstart.

Und danach haben wir uns wieder auf den Weg gemacht. Ab zum nächsten Hotel.
And afterwards we got back on our way. To the next hotel.

Wo sind wir hier? In Dresden. Bei der Semperoper kann man ganz günstig parken!
Where are we? In Dresden. Near the Semperoper one can park for little money!

Wir sind dann noch ein bisschen herumgelaufen, haben einen Happen gegessen …
We then walked around a bit, had a bite to eat …

… und dann war der Tag auch um.
… and then the day was over.
