Unglaubliche Farben / Incredible colours

Und wieder ein aufregender Tag! Doch zuerst haben wir heute morgen einen alten Herrn besucht, der mir einfach nicht mehr aus dem Kopf gegangen ist … und ist er nicht ein Schmuckstück?

And another exciting day! But this morning we first visited an elderly gentleman whom I could not get out of my head anymore … and isn’t he a jewel?

Danach sind wir in das nächste geothermale Gebiet … mittlerweile haben sie schon die Straße für uns umbenannt:

After that we went to the next geothermal area … by now they have even changed the name of the highway for us:

Unser Ziel heute: Wai-O-Tapu. Dort gibt es auch einen Geisir, der wird aber jeden Morgen um 10:15 Uhr mit ein bisschen Seife „aufgeweckt“, also sind wir früh genug los und waren um 9:45 Uhr schon da. Gut, dass wir in weiser Voraussicht unsere Bücher mitgebracht hatten!

Today’s destination: Wai-O-Tapu. There they also have a geyser, but that one gets „woken up“ at 10:15am every morning, with a bit of soap, so we left early enough and were on site at 9:45am already. Good thing that in our wisdom we had brought our books along!

Hier schläft „Lady Knox“ noch (so heißt dieser Geisir) …

Here „Lady Knox“ (the name of this geyser) is still asleep …

… dann wacht sie so langsam auf …

… then she slowly wakes up …

… streckt sich …

… stretches …

… und ist hellwach!

… and is wide awake!

Schön. Uns beide hat sie eine Stunde lang in ihrem Bann gehalten. Immer wieder sah es so aus, als ob das Wasser versiegen würde, es kam nur noch Dampf, doch dann plötzlich schoss das Wasser wieder nach oben.

Pretty. She kept the two of us in thrall for an hour. Again and again it looked as if the water jet was dying down, there was only steam, but then suddenly, the water shot up again.

Das war Teil 1 von Wai-O-Tapu. Wir sind morgens zum Visitor Center gefahren, da kriegt man seine Eintrittskarten, dann muss man zum Geisir aber wieder ein Stück zurückfahren, weil er außerhalb des „Parks“ liegt. Und dann haben wir gehört, dass noch ein Stück weiter weg auch noch ein großes Schlammbecken ist, also sind wir als nächstes da hin.

That was part 1 of Wai-O-Tapu. In the morning we drove to the visitor center, there you get your tickets. But then you have to drive back a part of the way, for the geyser, because that is located outside of the „park“. And then we heard that another bit further away, there is a big mud pool, so that was our next stop.

Hier waren wir nur eine Viertelstunde … es gibt hier ja noch so viel anderes zu sehen. Aber dem Schlamm-Blubbern könnte ich ohne Probleme eine Stunde zusehen … seufz! – Oder eher Schlamm-Explodieren!

Here we only stayed for a quarter of an hour … after all there is so much else to see here. But I could watch the mud bubbling for a whole hour easily … sigh! – Or rather the mud exploding!

Von all den geothermalen Parks, die wir jetzt gesehen haben, ist Wai-O-Tapu mit Abstand der größte. Es gibt viele tolle Krater zu sehen, riesige flache Teiche und vor allem die allertollsten Farben! – Fangen wir mit einem Krater an: Angeblich wohnt hier der Teufel: „Devil’s Home“ …

Of all the geothermal parks that we have seen by now, this one is by far the largest. There are many great craters to see, huge low pools and most of all: spectacular colours! – Let us start with a crater: Supposedly satan lives here: „Devil’s Home“ …

Ein erster Eindruck von den schönen Farben: überall waren Farbtupfer über das Gelände verteilt.

A first impression of the beautiful colours: everywhere there were those coloured specks.

Natürlich viel gelb …

Of course much yellow …

… hier von ganz, ganz nah …

… here very, very close up …

… aber es gab auch eine dunkle Seite 😉

… but there was also a dark side 😉

Ja, und dann der erste richtige Farb-Schock.

Yes, and then the first real colour shock.

Ein bisschen näher sieht das so aus:

A bit closer it looks like this:

Da sind übrigens Unmengen von Libellen herumgeflogen!

Oh, and by the way, a myriad of dragonflies flew around there!

Und besonders toll war, dass der Weg direkt über diese großen Teiche führte, ohne Geländer, man war ganz nah dran!

What was especially nice: the path lead directly across those great pools, with no banister, you felt so close to the action!

Hier und da verteilt gab es Werke eines Kettensägen-Künstlers (!!!) zu sehen: Merv Richdale.

Here and there you could see sculptures done by a chainsaw (!!!) artist: Merv Richdale.

Doch zurück zu den Farben. Dunkles grün haben wir im Angebot …

But back to the colours. We have dark green on offer …

… herrliches orange (und ich habe hier NICHTS verfremdet!) …

… beautiful orange (and I have done NO editing!) …

… und dann der letzte kleine See, als wir schon dachten, jetzt kann uns nichts mehr überraschen: neon!

… and then the last little lake, when we thought, now nothing can surprise us anymore: neon!

Auch hier: genauso sieht das aus! In natura! Ehrlich!

Here as well: this is exactly what it looks like! For real!

Das muss jetzt reichen. Wir hätten noch eine Menge mehr zu zeigen, aber dann wird dieser Eintrag ja nie fertig. Über fünf Stunden waren wir in Wai-O-Tapu. Kein Wunder, dass wir danach etwas Entspannung gebraucht haben.

Okay, that shall be enough. We would have a lot more to show you, but then this entry would never get done. We were in Wai-O-Tapu for more than five hours. No wonder that we needed a bit of relaxation afterwards.

Zum Abschluss noch eine nette Möwe. Unser Hotel ist nämlich direkt am See, und für den haben wir heute auch noch ein bisschen Zeit gefunden.

And to finish a nice seagull. Because our hotel is right at the lake, and for that we also found a little time today.

Schreibe einen Kommentar