30.05.2024: Im Vorbeifahren gesehen … / Drive-by sightseeing

Heute morgen haben wir unsere Sachen ins Auto gepackt …

This morning we packed our things into the car …

… und sind losgefahren, vorbei am „tanzenden Haus“ von 1996.

… and drove off, past the “dancing house” from 1996.

Ein spannender Bau. Oben im Haus gibt es ein Restaurant „Ginger & Fred“, vielleicht probieren wir das beim nächsten Besuch aus …

An intriguing building. At the top of the house they have a restaurant “Ginger & Fred”, maybe we give that a try at our next visit …

Heute wollten wir uns – bevor wir die Stadt verlassen – „Die Nationale Gedenkstätte für die Helden der Heydrichiade“ ansehen.

Today, before we leave the city, we wanted to visit “The National Memorial to the Heroes of the Heydrich Terror”.

Leider wurden wir nicht eingelassen – es war schon eine Gruppe in der Ausstellung, und für danach war eine Schulgruppe angemeldet. Nach erfolglosem Warten sind wir irgendwann weitergezogen – zum Bahnhof.

Unfortunately we were not let in – there was already one group inside visiting the exhibition, and for afterwards a group of school children had been booked. After waiting in vain for a while we finally did move on – to the station.

Ein sehr geschäftiger Ort voller Leute und Geräusche – auch überraschender Art.

A very busy place full of people and noises – also surprising ones.

Wir hatten gelesen, dass es hier noch eine wunderschöne Jugendstil Kuppelhalle zu sehen gäbe … und nach etwas Suchen haben wir sie auch gefunden.

We had read that here you could see a gorgeous Jugendstil domed hall … and after a bit of searching we finally did find it.

Diese Haupthalle ist mit Wappen und Figuren geschmückt.

This main hall is decorated with coats of arms and figurines.

Dann haben wir diesen bildschönen Gang entdeckt.

Then we discovered this gorgeous corridor.

Und dort dann das „Foyer Café”.

And there then the “Foyer Café“.

Es ist gerade 12 Uhr!

And it is 12 o’clock!

Lecker war es, und in einer tollen Atmosphäre!

It was yummy, and with such a great ambience!

Wir sind dann zu den Gleisen, denn da gibt es dieses Denkmal: Vielleicht haben manche von Euch den Film „One Life“ gesehen? 1939 hat Nicholas Winton 669 Kinder in 8 Transporten nach England gerettet.

We then went to the tracks, because there you find this monument: Maybe some of you have seen the movie “One Life”? 1939 Nicholas Winton rescued 669 children in 8 transports to England.

Übrigens sind wir hier am Wilson-Bahnhof, der so heißt, weil der Präsident der USA sich nach dem ersten Weltkrieg für eine unabhängige Tschechoslowakei eingesetzt hatte.

By the way, we are here at the Wilson Station, which carries this name because after World War I the president of the USA advocated for an independent Czechoslovakia.

Aber jetzt müssen wir uns wirklich auf den Weg machen.

But now we really have to get on our way.

Auf dem Weg raus aus Prag haben wir noch einen guten alten Bekannten besucht 😊

On our way out of Prague we stopped by to see a good old friend 😊

Tja, und dann standen wir im Stau ☹

Well, and then we were stuck in a traffic jam ☹

Darum kamen wir in Pilsen zu spät an und konnten nicht mehr ins Museum „Techmanie“ gehen, wo wir uns die Skulptur „Entropa“ von David Černý ansehen wollten. Also sind wir nur ein klein wenig durch die Stadt gefahren.

Which is why we came to Pilsen too late and could not visit the museum “Techmanie“, where we had planned to look at the sculpture “Entropa” by David Černý. So instead we just drove around town for a bit.

Es hätte bestimmt mal wieder viel zu sehen gegeben – tolle Fassaden auf jeden Fall! – aber wir mussten ja noch weiter.

There certainly would have been much to see once again – gorgeous facades to be sure! – but we had to travel on.

Denn wir übernachten heute in Karlsbad, in einer tollen Wohnung …

Because we will sleep in Carlsbad tonight, in a great apartment …

… mit viel spannender Deko. Leider konnte man die kurz nachdem wir „eingezogen“ waren, nicht mehr sehen, weil der Strom in der Wohnung ausfiel (im Treppenhaus war Licht).

… with lots of interesting decorations. Unfortunately you could not see them anymore, shortly after we had “moved in”, because the power in the apartment went out (in the stairwell there was light).

Also haben wir die Pferde gesattelt und sind wieder los.

So we saddled the horses and left again.

Bestimmt könnte man auch hier eine Woche verbringen und sich vieles ansehen.

Surely you could spend a week here and see much.

Aber wir müssen morgen schon wieder weiter …

But we will have to travel on again tomorrow …

Also haben wir nett gegessen – unter der Treppe war noch ein Tischchen frei 😊

So we went and had a nice dinner – under the stairs there was a small table to be had 😊

Und dann gings wieder zurück in die Wohnung.

And then we walked back to the apartment.

Der Hausmeister hat auch die Sache mit dem Strom geregelt – obwohl es schon so spät war.

The facility manager took care of our power problems – even though it was so very late.

Gute Nacht!

Good night!