Letztes Jahr schon hatten wir uns diese Ausstellung ansehen wollen, „unter“ der Kirche St. Cyrill und Method.
Last year already we had meant to see this exhibition, “below” the church St. Cyril and Methodius.

Doch da waren zuviele Leute und wir wurden nicht eingelassen. Heute waren wir früh da, und es hat geklappt.
But back then there had been too many people and we were not let in. Today we came very early, and it worked out.

Wie man weiß, wurde die Tschechoslowakei ohne ihre Beteiligung 1938 an das Deutsche Reich verschenkt. Als Reaktion auf die Widerstandsbewegung im Lande ernannte Hitler 1941 Reinhard Heydrich zum stellvertretenden Reichsprotektor in Böhmen und Mähren. Reinhard handelte ruchlos und brutal, und war daher das logische Ziel eines Attentats, das von der Exilregierung in London geplant wurde, um auch auf internationaler Ebene Gehör zu finden.
As is well known, Czechoslovakia was handed over to the German Reich in 1938 without its involvement. In response to the resistance movement in the country, Hitler appointed Reinhard Heydrich as Deputy Reich Protector of Bohemia and Moravia in 1941. Reinhard acted ruthlessly and brutally, and was therefore the logical target of an assassination attempt planned by the government-in-exile in London to gain international attention.

Die Attentäter hatten viele Unterstützer und wurden nach der Tat unter der Kirche, wo die Grabkammern sind, versteckt.
The assassins had many supporters and were hidden after the attack under the church, where the burial chambers are located.

Die Treppe war oben in der Kirche unter einer Grabplatte versteckt (ganz links im Bild teilweise zu sehen). – Die Rache der Deutschen an den Beteiligten aber auch an der Bevölkerung von zwei ganzen Dörfern war furchtbar.
Up in the church, the stairs were hidden under a gravestone (partially visible on the far left of the picture). – The Germans‘ revenge on those involved, as well as on the population of two entire villages, was terrible.

Eine sehr gut gemachte Ausstellung! – Aber wir haben uns jetzt etwas leichtere Kost angesehen. Über den Herrn mit Schirm ist viel zu finden im Netz:
A very well made exhibition! – But we now turned to more benign sights. About the man with the umbrella you find lots on the internet:

Aber es gibt auch eine Frau als Teil dieses Kunstwerks „Leichte Unsicherheit“ von Michal Trpák:
But there is also a woman who is part of this artwork “Slight Uncertainty” by Michal Trpák:

Und gegenüber auch von ihm: „Was ist Glück?“
And across the street, also from him: “What is Happiness?”

Die Schirme geben bei diesem tollen Sonnenwetter auch ein bisschen Schatten!
The umbrellas also provide a bit of shade in this wonderful sunshine!

Tja, was machen wir jetzt?
Well, what will we do now?

Wir haben Hunger!
We are hungry!

Im Innenhof eines mehrstöckigen Hauses mit viel Grün auf allen Ebenen …
In the atrium of a multistorey building with much green on all levels …

… wollten wir nicht so viel essen, haben uns also Salat und Pizza geteilt, tja:
… we did not want to eat all that much, so we shared salad and pizza, oh well:

Weiter gehts. Hier hängt Sigmund Freud rum – Kunst von David Černý.
On we go. Hanging around here is Sigmund Freud – art by David Černý.

Vom selben Künstler gibt es auch „Embryo“:
By the same artist you can also see “Embryo”:

Aber in Prag gibt es überall schöne Kunst zu sehen,
But in Prague there is beautiful art to be seen everywhere,

egal, wo man hinschaut:
no matter, where you look:

Eulen, Adler, Drachen …
Owls, eagles, dragons …

Wieder moderner: Ein Kafka-Denkmal.
More modern once again: A Kafka monument.

Wir haben wohl einen besonderen Tag erwischt, überall passierte etwas: Oben in der Luft:
Seems we are out on a special day, things happening everywhere: Up in the air:

Und mit viel Gehupe auf der Straße:
And with much honking on the street:

Wir haben dann kurz Pause gemacht vor dem nächsten Essen – bei Kerzenschein:
We then took a short break before our next meal – at candle light:

Es gab drei Gänge und dazu eine Menge Show.
There were three courses and to go with it a lot of entertainment.

Es gab viel Musik,
There was much music,

Tanz, Feuereinlagen, witzige Piraten … wir hatten Spaß!
dancing, fire shows, funny pirates … we had fun!

Danach sind wir noch ins Steel Art Museum gegangen. Man darf mit fast allem spielen …
Afterwards we went to the Steel Art Museum. You are allowed to play with almost everything …

Es gibt eine Menge zu entdecken.
There is much to discover.

An einem Auto haben 4 Leute 7.000 Stunden gearbeitet!
4 people worked 7,000 hours on one of those cars!

Und unter diesen Leuten ist mindestens ein Alien-Fan!
And among those people there is at least one Alien enthusiast!

Was für ein voller Tag – genug für heute, wir sind kaputt!
What a full day – enough for today, we are beat!
