Morgens ist es so ruhig in der Gasse vor unserem Haus … aber nachts müssen wir trotz der Hitze die Fenster zumachen, wenn wir schlafen wollen.
In the mornings it is so peaceful in the alley before the house … but at night we have to close the windows if we do want to get to sleep.

Wir sind durch zwei Parks gelaufen, wieder vorbei an LUGA Beiträgen.
We walked through two parks, once again past LUGA entries.

Noch jemand mit Flügeln:
Again somebody with wings:

Und dann haben wir einen Friedhof besucht, wegen dieses Grabes:
And then we visited a cemetery, because of this grave:

Wir haben nämlich erfahren, dass die Geschichte des „Hauptmann von Köpenick“ wirklich passiert ist. Und für den Schwindler Wilhelm Voigt wurde zuletzt sogar ein Wettbewerb für einen neuen Grabstein ausgerufen – als sein Grab schon längst hätte aufgelöst werden sollen.
Because we did find out that the story about the “Hauptmann von Köpenick” really did happen. And for the impostor Wilhelm Voigt they did at the end even hold a competition for a new gravestone – when his grave had long since been supposed to be dismantled.

Weiter ging es mit der Straßenbahn. Hier und da mussten wir warten … und worauf wartet der Herr neben mir?
On we traveled with the tram. Sometimes we had to wait a bit … and what is the gentleman next to me waiting for?

Es hat jetzt schon 28°C, also retten wir uns ins Europaparlament, da gibt es eine Ausstellung. Erstmal Ausweis vorzeigen …
It’s 28°C already, so we flee into the European Parliament, where they show an exhibition. First you have to show your ID …

… und Badge erhalten.
… and then get a badge.

Die Ausstellung ist gut gemacht.
The exhibition is well made.

An vielen Displays kann man Informationen abrufen. Über die Länder, Regionen, Ortschaften, darüber, wie die europäischen Institutionen zusammenarbeiten, über die Sitzungen hier im Haus …
At many displays you can call up information. About the countries, regions, towns, about how the European institutions work together, about the meetings here in the house …

Es gibt einen Film zu sehen, in verschiedenen Sprachen – und es gibt immer auch headsets, wenn man eine andere Sprache braucht.
There is a movie to watch, in different languages – and there are also headsets in case you need a different language.

Es ist ein kurzer Zusammenschnitt über das demokratische und friedliche Zusammenleben Europas.
It is a short compilation about the democratic and peaceful coexistence in Europe.

Man könnte hier auch einen ganzen Tag verbringen!
You could spend a whole day here!

Wieder draußen hat es jetzt 31°C – also machen wir eine Pause, um etwas zu essen und vor allem zu trinken.
Back outside it is 31°C now – so we make a stop to have a bite to eat and most of all to drink.

Weiter ging es .. vorbei an wieder mal einem Drachentöter – was die alle gegen Drachen haben?
On we go … past a dragon slayer once again – what is it that they so object to dragons?

Wir haben dann die Bock-Kasematten besucht. Sehr spannend und durchaus verwirrend.
We then visited the Bock casemates. Very interesting, and quite confusing.

Es gibt lauter Öffnungen, nach Norden und Süden …
There are lots of openings towards the North and the South …

Hier sieht man das ganz gut.
Here you can see that quite well.

Und die Gänge gehen nach links und rechts …
And the paths go left and right …

… an einem Brunnen vorbei …
… past a well …

… Treppen runter, Treppen rauf.
… some stairs up, some stairs down.

Bis man am Ende nicht mehr weiß, wo man ist. Aber dann kommt man in den oberen Teil …
Until at the end you lose track of where you are. But then you get to the upper part …

… hier von außen. Toll war es!
… here from the outside. It was great!

Aber es ist so warm, wir gehen jetzt in unsere Unterkunft …
But it is so warm, we now go to our lodging …

Wir hören ja zu, was man uns rät!
After all, we listen to advice!

Später sind wir dann nochmal los … zum Konzert. Es ging los mit:
Later we then left once more … we went to the concert. It started with:

Und dann kam der Künstler, dessentwegen wir hier sind:
And then came the artist because of whom we are here:

Toll wars!
It was great!

Gute Nacht …
Good night …
