04.12.2025: Dies und das / This and that

Heute haben wir kurz da Halt gemacht, wo Hitler am 05. Oktober 1939 die Siegesparade abnahm.

Today we made a brief stop at the spot where Hitler reviewed the victory parade on October 5, 1939.

Unser eigentliches Ziel ist die Botschaft:

Our actual destination is the embassy:

Auch hier ist schon alles für Weihnachten vorbereitet.

Here, too, everything is already prepared for Christmas.

Herr Benedikt Braun hat sich wacker unseren Fragen zur aktuellen politischen Situation gestellt.

Mr. Benedikt Braun bravely answered our questions about the current political situation.

Danach durften wir noch ganz kurz in den Garten der Botschaft.

Afterwards, we were allowed a very short visit to the embassy garden.

30 Jahre deutsch-polnische Freundschaft, möge sie wachsen!

30 years of German-Polish friendship—may it continue to grow!

Dann hat Wojtek uns ganz in der Nähe ein Viertel gezeigt, wo Holzhäuser stehen.

Then Wojtek showed us a nearby neighborhood with wooden houses.

Die wurden zum Ende des 2. Weltkriegs von Finnland an die Sowjetunion als Reparationen übergeben. Die vorgefertigten Häuser gehörten zum ersten Hilfspaket der Russen für die zerstörte Stadt Warschau. Ihre Montage begann am 24. März 1945.

These were handed over by Finland to the Soviet Union as reparations towards the end of World War II. The prefabricated houses were part of the first aid package from the Russians for the destroyed city of Warsaw. Their assembly began on March 24, 1945.

5 Jahre hätten sie halten sollen, und sie stehen noch immer! Zunächst haben hier die Architekten des Wiederaufbaus gelebt.

They were supposed to last five years, and they’re still standing! Initially, the architects of the reconstruction lived here.

Weiter geht es durch einen kleinen Park. Eichhörnchen haben wir gesehen, Dohlen und einen Specht.

We continued on through a small park. We saw squirrels, jackdaws, and a woodpecker.

Hinter der Botschaft sind wir entlangegangen.

We walked along behind the embassy.

In so eine Art Villenviertel.

Into a kind of upscale residential area.

Hier sollten polnische Wissenschaftler aus dem Ausland zurück nach Warschau gelockt werden.

This was supposed to lure Polish scientists back to Warsaw from abroad.

Wir waren uns alle einig: Das teuerste Haus hier ist auch das hässlichste, trotz Dachterrasse!

We all agreed: The most expensive house here is also the ugliest, despite the roof terrace!

Das eine Schulgebäude hier zeigt noch deutliche Spuren des Krieges.

One of the school buildings here still shows clear marks of the war.

Eigentlich war schon Mittagspause … wir konnten Wojtek überreden, uns mal an die Weichsel zu führen.

It was our lunch break, really … but we managed to persuade Wojtek to take us to the Vistula River.

Hier steht auch die Warschauer Meerjungfrau, die im Juli 1939 aufgestellt und im Krieg nicht beschädigt wurde.

The Warsaw Mermaid, erected in July 1939 and undamaged during the war, is also located here.

Danach sind wir zur Abwechslung mal nicht mit Bus und Straßenbahn sondern mit der U-Bahn gefahren.

Afterwards, for a change, we took the metro instead of the bus and tram.

Jetzt noch schnell die restliche Mittagspause nutzen … zum Essen wahrscheinlich 😊

Now to quickly make the most of the rest of our lunch break… probably for food 😊

Denn nachmittags wurde es wieder etwas anstrengender. Wir sind nochmal in das lokale Kulturzentrum gegangen, in dem wir Montag schon gewesen waren. Hier stehen übrigens auch Modelle, zum Beispiel vom erfolgreichen Attentat auf das brutale SS-Monster Franz Kutschera.

Because things got a bit more strenuous again in the afternoon. We went back to the local cultural center where we had been on Monday. They also have models there, for example of the successful assassination of the brutal SS monster Franz Kutschera.

Wir haben zuerst einen Film gesehen, ja, ZDF History!

First, we watched a film, yes, ZDF History!

Darin kommen Zeitzeugen zu Wort, die damals 1944 beim Aufstand in Warschau beteiligt waren.

It features interviews with eyewitnesses who participated in the Warsaw Uprising of 1944.

Dazu gibt es dann noch Original-Filmmaterial.

Added to that there is also original film footage.

Danach dann haben wir einen Vortrag von Frau Dagmara Manka-Wizor gehört, zum Thema Antisemitismus in Polen heute.

Afterwards, we listened to a presentation by Ms. Dagmara Manka-Wizor on the topic of antisemitism in Poland today.

Im Fußball wird das Wort „Jude“ gerne als Schimpfwort für die gegnerische Mannschaft genutzt, oft auch gleich mit den entsprechenden Karikatur-Fratzen dazu.

In football, the word „Jew“ is often used as an insult for the opposing team, frequently accompanied by the corresponding grotesque caricatures.

Und auf jüdischen Friedhöfen werden immer wieder Gräber geschändet. Hier kam das mehrmals vor, also hat die Polizei eine Falle gestellt und die Täter auch erwischt:

And graves in Jewish cemeteries are repeatedly desecrated. This happened several times here, so the police set a trap and caught the perpetrators:

The desecration of over 60 gravestones on the Jewish cemetery of Wroclaw, June 2021.

Zwischen 11 und 13 Jahre alt waren sie! Sie wussten, auf einem katholischen Friedhof hätte es Ärger gegeben … also … Ein aufwühlender Vortrag! Damit war es dann auch genug für heute. Die Kälte draußen hat uns wieder erfrischt.

They were between 11 and 13 years old! They knew they would have been in trouble doing this in a Catholic cemetery… so… A disturbing presentation! That was really enough for today. The cold outside refreshed us a bit.

Gute Nacht!

Good night!