So, nachdem am Vortag ja das letzte Museum unterirdisch war, sind wir an diesem Tag in ein Freilichtmuseum gegangen. Auf dem Weg haben wir gesehen, dass hier nicht alle Statuen nackt sind …
So, after having gone to a museum that was below ground the day before, on this day we went to an open air museum. On the way we found out that not all statues are naked here …

Vielleicht werden die Figuren ja auch von den Leuten von Stockholm einfach ausgezogen!!! Das würde erklären, warum diese hier so wehrhaft gesichert ist!
But then, maybe those statues get undressed by the people of Stockholm!!! That would explain why the one here is protected so militantly!

Oh, und wir müssen noch erwähnen, dass heute ein ganz besonderer Tag war: der schwedische Nationalfeiertag. Diese Damen hier feiern den ganz traditionell …
Oh, and we should mention that today was a very special day: the Swedish national holiday. These ladies here celebrate that day very traditionally …

Das war schon innerhalb des Skansen-Geländes. Übrigens: das älteste Freilicht-Museum der Welt!
That was already inside the Skansen area. Oh, by the way: this is the oldest open air museum worldwide!

Hier werden alte Bauernhäuser gezeigt, und vieles mehr aus allen Gegenden von Schweden – die Häuser sind Originale, die hierher umgesiedelt wurden.
Here they present old farming steads, and much more from all areas of Sweden – the houses are originals that have been moved here.

Eine alte Kegelbahn zum Beispiel. Das hat Spaß gemacht!
An old bowling alley, for example. That was fun!

Danach ging es zu den alten Handwerksbetrieben. Hier sieht man nämlich nicht nur Gebäude aus allen Teilen Schwedens sondern auch viel aus der Geschichte des Landes, bis ins 16. Jahrhundert zurück.
Afterwards we went to the old craftmen’s houses. Because here you not only see buildings from all areas of Sweden, but also much of the country’s history, all the way back to the 16th century.

Beim Glasbläser zum Beispiel.
At the glass blower’s for example.

Hier seht Ihr alle möglichen Formen, die fürs Glasblasen benutzt wurden.
Here you can see all kinds of shapes that were used for glass blowing.

Weiter in die Möbel-Manufaktur. Alles hier ist aus dem späten 19. und frühen 20. Jahrhundert.
On we went to the furniture maker. Everything you see here dates from the late 19th and early 20th century.

Hier seht Ihr, wie die Maschinen angetrieben werden.
Here you can see how the machines are powered.

Hier seht Ihr das Büro der Maschinenfabrik.
Here you see the office of the engineering works.

Ist das Telefon nicht wunderschön?
Isn’t the telephone beautiful?

Es gab so viel zu sehen. Viele Leute in der zeitlich passenden Kleidung haben in den Betrieben alles vorgeführt.
There was so much to see. Many people wearing garments dating back to the right period presented everything in the various workshops.

Im „alten Laden“ haben wir alte Zeitungen gesehen und jede Menge Dinge, die man da so kaufen konnte.
In the „old shop“ we saw old newspapers and lots of things that you used to be able to buy here.

Da gab es schöne Waagen und jede Menge mehr.
There they had beautiful scales and much more.

Beim Bäcker gab es ganz feine Sachen, da war auch die Schlange der Wartenden am längsten …
At the bakery they had delicious things, there the queue of people was the longest by far …

Wir haben uns auch gleich eingedeckt. Herzhaftes und Süßes. Und geschmeckt hat uns alles!
We stocked up right away. Normal buns and sweet pastries. And we liked the whole lot!

(Wir haben aber nicht all das gekauft, was auf dem Bild ist … die anderen wollten ja auch noch was. )
(But we did not buy all that you can see on the picture above … after all the others also wanted some.)

Auf den Gassen zwischen den Gebäuden gab es Fuhrwerke, alte Laternen und immer wieder Gänse.
On the alleys between the buildings there were carts, old lanterns and time and again: geese.

Ein alter Eisenwaren-Laden. Da gab es von der Schraube bis zum Schlitten alles mögliche.
An old hardware store. There you could find screws and sleighs and all kinds of things.

Schrebergärten haben wir gesehen, wie sie im ersten Weltkrieg angelegt wurden. Zumeist wurden hier Kartoffeln gezogen.
Allotments we saw here, the way they had been set up during WWI. Most of the time, potatoes were grown here.


Hier durften wir zusehen, wie dünnes Fladenbrot gemacht wurde. Roggenmehl, Salz und Wasser. Ein unheimlich schwer zu bearbeitender Teig.
Here we got to watch how thin flat bread was made. Rye flour, salt and water. A dough which is terribly difficult to handle.

Aber geschmeckt hat es ganz wunderbar! Und die Damen haben ganz geduldig all unsere Fragen beantwortet.
But the taste was really wonderful! And the ladies were very patient with us and answered all questions.

Hier haben wir ein traditionelles Lagerhaus, wie die halb-nomadischen Lappen sie errichtet haben. Keine Fenster, normalerweise auch keine Tür und Leiter, zugänglich nur durch eine Falltür im Boden.
Here a traditional storehouse as the half-nomadic sami built them. No windows, normally also no door and ladder, accessible only through a trap door in the floor.

Zwischendrin kann man immer wieder schöne Ausblicke auf Stockholm genießen.
In between you often get a chance to enjoy nice views of Stockholm.

Wir haben viele verschiedene Gehöfte gesehen. Sehr spannend, wie die in den verschiedenen Regionen ausgesehen haben!
We saw many different farmsteads. Quite interesting what they looked like in the various regions!

Hier seht Ihr jetzt eine Unterkunft der Lappen, aus Torf und Birke. In der Mitte war die Feuerstelle, das Rauchloch im Dach konnte man bei schlechtem Wetter verschließen. – Und der Türgriff ist besonders schön, findet Ihr nicht?
Here now you see a dwelling of the Sami, made from turf and birch wood. In the middle there was the hearth, the smoke-hole in the roof could be covered in bad weather. – And the door handle is especially beautiful, don’t you think?

So, mehr beim nächsten Eintrag!
Okay, more in the next entry!