16.06.2018: Abschied von Warschau – erst einmal / Farewell to Warsaw – for now

Wir sind früh los, haben uns am Flughafen einen Mietwagen geholt und sind nach Wilanow …

We left early in the morning, picked up a rental car at the airport and then drove to Wilanow …

… da steht der Wilanow Palast, genannt das Versailles von Warschau.

… where you find the Wilanow Palace, called the Versailles of Warsaw.

Hier seht Ihr die Kirche, die auf dem Gelände steht.

Here you see the church that is located on the compound.

Innen sah die St. Anna Kirche zunächst wie viele andere Kirchen aus.

On the inside at first the St. Anna’s Church looked just like other churches.

Aber dann sind wir ein bisschen herumgelaufen und haben einen Knochen gefunden. – Ja, einen Knochen … einen ziemlich großen sogar!

But then we walked around a bit and found a bone. – Yes, a bone … and even quite a big one!

Im 2. Weltkrieg wurde die Kirche von den Nazis ausgeraubt und als ein Internierungslager genutzt.

During WWII the church was looted by the Nazis and used as an internment camp.

Auf dem Weg nach „Versailles“ sind wir an diesem Sandstein-Mausoleum vorbeigekommen. Das gehört der Potocki Familie. Stanislaw und seine Frau Aleksandra liegen hier.

On the way to „Versailles“ we passed this sandstone mausoleum. It belongs to the Potocki family. Stanislaw and his wife Aleksandra were buried here.

Und hier jetzt ein erster Blick auf das Schloss, gebaut im 17. Jahrhundert:

And here now a first look at the castle, built in the 17th century:

Und von ein bisschen näher sieht es so aus:

And from a bit closer it looks like this:

Von innen haben wir uns das Barockschloss nicht angesehen … das Wetter war einfach zu schön dafür. Außerdem war der Park außen herum auch einen Besuch wert.

We did not look at the baroque castle from the inside … the weather was just too nice for that. And then the park all around was also well worth a visit.

Hinter dem Schloss gab es ein „Lager“, genauer gesagt das „militärische Lager von König Jan III.“ Da haben Handwerker ihre Künste gezeigt, so wie hier dieser Schmied.

Behind the castle, there was a „camp“, the „military camp of King Jan III.“ to be precise. There artisans showed their crafts, like this blacksmith here.

Man durfte auch einen Blick in das Zelt des Königs werfen – er war aber leider gerade nicht da ;-(

You were also allowed to take a look into the tent of the king – but unfortunately he was not in ;-(

Diese junge Dame hier hat uns erläutert, wie es den Frauen zur damaligen Zeit ging, besonders angesichts der damaligen Mode …

This young lady here explained to us how women faired back then, especially regarding the then fashion …

… das Bild sagt alles:

… the picture says it all:

Da sind wir doch lieber weiter gewandert und haben uns die Gegend angesehen.

Well, we decided to rather walk on and to take in the surroundings.

Inklusive sämtlichen Tieren, die es da zu erspähen gab …

Including all the animals that you could spot there …

Und hier seht Ihr die tolle Sonnenuhr:

And here you see the beautiful sundial:

Im Park gab es auch immer wieder verschiedene Statuen zu sehen, so wie diese hier zum Beispiel:

In the park there were also different statues to look at, like the one here for example:

Und da hätte man wohl noch viel mehr aufstellen können, denn durch die Fenster eines langen Saals haben wir eine ganze Armee von Figuren gesehen …

And it seems they could have put up many more of those, because through the windows of a long hall we saw a whole army of statues …

Wir haben uns wieder auf den Weg gemacht, weit waren wir ja noch nicht gekommen. Noch schnell ein bisschen Verpflegung eingekauft und los gings!

We hit the road again, after all we had not gotten very far yet. We only stocked up on some food and then off we went!

Und dann sind wir weitergefahren nach:

And then we drove towards:

Unser Hotel haben wir schließlich auch gefunden, das Europa. Gebaut 1865 bis 1867, von dem Architekten Ludwik Szamota.

And after some searching we even found our hotel, the Europa. Built 1865 to 1867, by the architect Ludwik Szamota.

Mitten in der Fußgängerzone, sehr schön gelegen. Und natürlich haben wir uns dann gleich ein wenig umgesehen.

Right in the middle of the pedestrian zone, very nicely located. And of course we immediately took the chance to look around a bit.

Nur ein paar Meter weiter gab es diesen Abschnitt. Hier konnte man die verschiedenen Straßenbeläge sehen, zerriebener Kalkstein war der älteste davon, später hat man Kiefernstämme genutzt, die mit Pfählen im Boden fixiert wurden – das seht Ihr unten.

Just a few meters further on there was this section. Here you could see the different road surfaces, crushed limestone was the oldest one of all these, later on pine logs were used, which were fastened to the ground with stakes – that is what you can see below.

Ja, obwohl der Ort gut bewacht war, haben wir uns tiefer ins Stadtgeschehen gewagt …

Yes, even though the town was very well guarded, we dared going further into the city …

Als erstes durch das Krakauer Tor, gebaut in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts, als Teil der Stadtmauer.

First through the Cracow Gate, built in the first half of the 14th century, as part of the town wall.

 

Ein Stückchen weiter, in einem ruhigen Hinterhof, haben wir den nächsten Turm entdeckt.

A bit further on, in a quiet backyard, we stumbled across the next tower.

Hier in Lublin gab es auch schöne Kirchen und schöne Fassaden.

Here in Lublin as well, we found beautiful churches and pretty house fronts.

In der Kirche oben wurde gerade ein Gottesdienst abgehalten, also sind wir da natürlich nicht reingegangen.

In the church above a service was in progress, so of course we did not go in.

Und auch hier  gab es wieder Tiere zu sehen … sogar eine ganze Menge, wie man sieht 😉

And here as well there were animals to see … even quite a few, as you can see here 😉

Hier jetzt die St. Stanislaus Basilika, sehr viel Gold, sehr pompös.

Here now the basilica of St. Stanislaus, very golden, very pompous.

Wer das hier ist, wissen wir leider nicht, aber Totenkopf und das nette Schuhwerk wollten wir Euch nicht vorenthalten.

Unfortunately we do not know who that is, but the death’s head and the cute shoes we did not want to keep from you.

Eine andere Kirche steht leider nicht mehr, die St. Michaelskirche. Aber das Fundament der ersten Pfarrkirche am Ort ist hier nachempfunden.

A different church unfortunately does not exist anymore, the St. Michael Church. But the foundations of this first parish church of the town are modeled here.

Und ein Modell der Kirche gibt es außerdem. Mitte des 19. Jahrhunderts wurde die Kirche abgerissen. Gebaut wurde sie Ende des 13. Jahrhunderts.

And there is also a model of the church. In the middle of the 19th century the church was demolished. It was built at the end of the 13th century.

Und hier sieht man schon unser nächstes Ziel:

And here you can already see our next destination:

Die Burg von Lublin – die ersten Verteidigungs-Bauten gab es hier wohl schon im 6. Jahrhundert, im 14. Jahrhundert wurde aus Ziegeln und Stein eine erste Burg gebaut und immer wieder wurde um- und dazugebaut.

The Lublin Castle – the first defensive settlements were probably founded here in the 6th century, in the 14th century a first castle of brick and stone was built and time and again it was changed and remodeled.

Der Turm ist eines der ältesten Bauwerke von Lublin, gebaut im späten 13. Jahrhundert. Über die Zeit wurde der Turm von den verschiedensten Turmherren als Gefängnis genutzt: für Adlige, für Widerstandskämpfer zur Zeit des 2. Weltkriegs, danach für politische Gegner des kommunistischen Systems.

The tower is one of the oldest buildings of Lublin, built in the late 13th century. Over the years the tower was used by the different rulers of the tower: for nobility, for fighters of the resistance during the time of WWII, and after that for political opponents of the communist system.

Und wir hatten das Glück, an einem besonderen Tag da zu sein:

And were very lucky in having been there on a special day:

Ein grenzüberschreitendes Kooperations-Programm, das Polen, Weißrussland und Ukraine verbindet, wurde hier gefeiert. Wir haben ganz tolle Leute getroffen und eine Stunde lang viel wunderbare Musik gehört.

A cross-border cooperation programme, which connects Poland, Belarus and the Ukraine, was celebrated here. We met wonderful people and for one hour listened to a lot of fantastic music.

Nach dem Konzert sind wir langsam zurück zum Hotel gegangen. Dabei kamen wir am jüdischen Friedhof vorbei, den man leider nicht einfach so betreten kann – zu viel Vandalismus.

After the concert we slowly walked back to our hotel. In doing so we passed the Jewish cemetery, which unfortunately you cannot visit just like that – too much vandalism.

Die Nazis haben diesen Ort genutzt, um Juden und Polen hier zu erschießen. Viele Gedenktafeln haben wir gefunden: an der Stelle, an der die alte Synagoge stand, bevor die Nazis sie zerstörten, oder hier um daran zu erinnern, dass hier die Juden aus dem Ghetto zu den Zügen getrieben wurden, die sie in Konzentrationslager transportierten.

The Nazis used this location to shoot Jews and Poles here. Many memory tablets we did find: at the spot where the old synagogue used to stand, before the Nazis destroyed it, or here to remind the readers that here the Jews were walked to the trains which then brought them to concentration camps.

Ein Blick auf die Burg im Abendlicht:

A look at the castle in the evening light:

Und noch ein Denkmal zum Abschluss: Für die Soldaten der Kampfgruppe unter Major Zapora. Es erinnert an 207 Kämpfer, die als Teil einer Partisanentruppe gegen die Nazis und später gegen die russischen Besatzer gekämpft haben.

And another monument in closing: To the Soldiers of Major Zapora’s Combat Group. It commemorates 207 fighters who, as a part of a guerilla combat group fought against the Nazis and later also against the Russian occupiers.

Und hier eine Erinnerung an etwas sehr Positives: [Die Union von Lublin, etabliert 1569 zwischen dem Königreich Polen und dem Großherzogtum von Litauen, war ein außergewöhnlicher Fall der Integrierung von zwei Ländern, welche dazu führte, dass Menschen mit verschiedenen ethnischen und religösen Kulturen friedlich und alle einbeziehend zusammenlebten. Die Union wird von der Europäischen Union auf der Liste der europäischen Kulturerbestätten geführt, weil sie eine solch erhebliche Rolle in der Geschichte und Kultur von Europa gespielt hat. ——————– EUROPA BEGINNT HIER!]

And here a reminder of something very positive: 

Und dann waren wir endlich wieder an unserem Hotel angelangt. Wir haben im hauseigenen Restaurant gegessen – sehr fein. Doch wir saßen draußen, und da wurde ich sehr schnell abgelenkt:

And then we finally got back to our hotel. We had supper in the in-house restaurant – very tasty. But we sat outside, and there I was distracted quite soon:

Nein, nicht vom Mond. Auf einmal hallte eine Ansage über den Platz: In zehn Minuten gäbe es eine Wasser- und Lasershow.

No, not by the moon. All of a sudden, there was an announcement given on the square ahead: in ten minutes there would be a water and laser show.

Was für ein schöner Abschluss zu diesem Tag!

What a nice ending for this day!

Schreibe einen Kommentar