Und jetzt mal wieder ein kleiner Ausflug innerhalb Deutschlands. Nämlich nach Bayern, genauer gesagt nach Plattling im Bayerischen Wald. Die Anreise war sehr stressig. Der eine oder andere mag sich erinnern, dass es am 28.7.2018 am Flughafen München eine Sicherheitspanne gab. Wir waren extra ganz früh aufgestanden und wollten um neun Uhr fliegen, doch der Flug wurde gestrichen. Stattdessen durften wir erst um 16:30 fliegen. Eigentlich … Wirklich losgekommen sind wir um 17:40. Wir sind in München zum Schalter der Autovermietung gerast und sind dann mit dem Wagen auf die Autobahn gedüst. In Rekordzeit hab ich uns nach Plattling gefahren, und wir haben es doch tatsächlich noch geschafft! Denn wir waren für die Nibelungentage da, und am Abend um neun ging die Vorstellung los.
And now once again a little excursion inside of Germany. Meaning, to Bavaria, more exactly to Plattling in the Bavarian Forest. The trip there was very stressful. Some of you might remember that on July 28, 2018 there had been a security mishap at the Munich airport. We had gotten up nice and early and wanted to take a flight at nine, but that one got cancelled. Instead we got put on a flight at 4:30 p.m. Supposedly … It was 5:40 p.m. when we finally did get going. In Munich we raced to the counter of the rental car company, and then rushed onto the autobahn with the car we got. I got us to Plattling in record time, and we actually made it in time! Because we went there for the Nibelungen festival, and the performance started at nine in the evening.

Alle vier Jahre wird hier die Nibelungensaga auf die Bühne gebracht. Beim letzten Mal waren wir auch schon da, damals war es etwas klassischer mit dem Augenmerk auf der Schauspielerei. Der Regisseur dieses Mal hat sich mehr auf wilde Lichteffekte und ähnliches konzentriert. Leider gingen dabei die Geschichte und das Spiel ziemlich unter …
Every four years the Nibelungen Saga is performed on stage here. [if you want to learn about this old German tale, look up „Nibelungenlied“] The last time we had also been here, back then it had been a bit more of a classic play with the focus on actual acting. The director this time put more attention to wild lighting effects and other things of the kind. Unfortunately in all that the story and the acting got lost quite a bit …

Einen Großteil der Schauspieler kannten wir schon vom letzten Mal. Und mit „kennen“ meine ich nicht nur, „die hatten wir schon mal gesehen“.
Quite a few of the actors we already knew from last time. And with „we knew“ I do not just mean „we had seen them before“.

Meine Großtante schneidert nämlich seit Jahrzehnten die tollsten Kleider für die Nibelungentage. Gürtel mit tausenden von Perlchen und solche Sachen, unglaublich!
Because my great aunt has been sewing the most spectacular outfits for the Nibelungen festival. Belts with thousands of little pearls and the like, incredible!

Daher kennt die ganze Stadt Tante Irmengard, und damit waren wir als ihre Familie auch gleich bekannt.
Because of that, the whole town knows Aunt Irmengard, and thus we as her family also became known right away.

Und wie! Beim letzten Mal, als wir da waren, hatte ich kein passendes Kleid, also hat Tantchen kurzerhand das Kleid, das sie normalerweise zu den Festlichkeiten getragen hat, für mich ein bisschen verlängert, schwupps war ich eingekleidet.
Did we ever! Last time we had been there, I did not have a suitable dress, so my aunt simply took the dress that she normally wore for the festivities, added a bit of length for me, and tadaa, I was dressed up appropriately.

Aber als ich so durch die Stadt gelaufen bin (Tante Irmengard gerade nicht in der Nähe), da hat mich jeder zweite angehalten und sehr misstrauisch festgestellt: Aber das ist doch das Kleid von …!!!
But when then I walked through town like that (Aunt Irmengard not being in the vicinity right then), every second person stopped me and very skeptically stated: But that is the dress of …!!!

Aber zurück zur Aufführung. Wie Ihr seht, gabs da auch mal etwas Akrobatik zu sehen.
But back to the performance. As you can see, at times there was also some acrobatics to watch.

Aber dann gings zurück zu bunten Lichtern …
But then it was back to colourful lights …

… und Nebel.
… and fog.

Irgendwann war das zu Ende, und am nächsten Tag sind wir dann auf den Mittelaltermarkt. – Schick, oder? Torben kennt Ihr ja, und dann sind links meine Mutter und rechts meine Tante (aber nicht Tante Irmengard!).
At some point all that was over, and the next day we went to the medieval market. – Pretty, don’t you think? You know Torben, and then on the left you see my Mum and on the right my aunt (but not Aunt Irmengard!).

Seht Ihr? So gut bekannt sind wir mit der Truppe … „Gunther“ hat uns sogar seine Unterwäsche gezeigt. Sehr kleidsam, fanden wir.
You see? This is how well we know the troupe … „Gunther“ even showed us his underwear. Very becoming, we thought.

Hier seht Ihr jetzt auch Tante Irmengard, mit dem weißen Kopfschmuck.
Here now you can see Tante Irmengard, with the white headdress.

Und Ihr könnt ein bisschen die Buden links und rechts sehen. Die Straße in der Innenstadt verwandelt sich ein Stück weit, Ampeln und Schilder werden verdeckt …
And you can see a bit of the stalls to the left and right. This street downtown changes quite a bit, traffic lights and signs get covered up …

Doch am interessantesten sind einfach die Personen.
But most interesting are still the people.

„Dankwart“ hat mir die Ausrüstung gezeigt, die Ihr hier links und rechts sehen könnt.
„Dankwart“ showed me the gear you can see here to the left and right.

Diesen Schild durfte ich ich auch mal halten. – Verdammt schwer!
This shield I also got to hold for a bit. – Terribly heavy!

Und dann war es schon wieder Zeit, sich für den Umzug einen guten Platz zu sichern.
And then it was time already to find a got spot from which to watch the procession.

Da sind als erstes die Ehrengäste vorbeigefahren. Und, ja, das ist er … der Ministerpräsident von Bayern, Markus Söder.
Then first of all the guests of honours drove by. And, yes, that is him … the Premier of Bavaria, Markus Söder.

Und dann kamen die Darsteller.
And next the actors walked by.


Auch hier wurde wieder Akrobatik geliefert, Stelzenläufer, ein Jongleur …
Here as well we got to see acrobatics, people on stilts, a juggler …

… Feuerschlucker.
… fire-eaters.

Ganz Plattling war vertreten. Vereine, Kindergärten …
The whole of Plattling was represented. Clubs, kindergardens …

Natürlich gab es auch Musikkapellen.
Of course there were also music bands.

Es war ein sehr, sehr schöner Tag, mit sehr vielen netten Leuten!
It was a very, very beautiful day, with a lot of friendly people!
