Heute präsentieren wir Euch ein echtes Highlight! Falls Ihr nur einen Tag auf der Insel seid und nur eine Sache ansehen könnt: Fahrt hierher: Osborne House.
Today we present you with a real highlight! In case you would be on the island for just one day, and can only look at one thing: Make this your choice: Osborne House.

Nachdem vor dem Haus gerade eine Menge Menschen auf Einlass warteten, blieben wir erst mal draußen. Hier der erste Hinweis:
Since in front of the house there was a lot of people waiting to get in, we stayed outside for now. Here the first clue:

Ja, diesen Baum hier hat Königin Victoria gepflanzt. Und wir sehen uns jetzt den „Walled Garden“ an, den sie und Albert angelegt haben.
Yes, this tree here was planted by Queen Victoria. And now we take a look at the „Walled Garden“ that she and Albert set up.

Oh, da hat jemand fast vergessen, dass ja jetzt die Touristen kommen. Schnell verschwinden bevor der Trubel losgeht. – Hier auf der Isle of White gibt es keine von den grauen Eichhörnchen, die überall die einheimischen roten vertreiben.
Oops, somebody almost forgot that now all the tourists come. Rather disappear in a hurry before the crowds come. – Here on the Isle of Wight they don’t have any grey squirrels which everywhere else push aside the local red ones.

Hier die Mauer, die den Garten umgibt.
Here you see the wall that encloses the garden.

Innen drin gibt es eine Menge Äpfel, Birnen, Pflaumen und Blumen ohne Ende.
Inside you find lots of apples, pears, plums and endless numbers of flowers.

Gewächshäuser gibt es auch zwei.
And there are also two greenhouses.

In denen – wie draußen im Garten – wachsen die Pflanzen dicht an dicht.
Inside those – as also on the outside in the garden – the plants grow closely packed.

Offensichtlich wird versucht, hier die Pflanzen beizubehalten, die vom königlichen Paar gepflanzt wurden.
Obviously they try to stick to the plants that the royal couple planted here.

Ein wunderschöner Garten, sehr farbenfroh.
A beautiful garden, very colourful.

Aber wie schon erwähnt, es gibt hier auch viel Obst. Und dann haben wir Kürbisse entdeckt, Hopfen … Dies ist durchaus auch ein Nutzgarten.
But as I mentioned before, you find also lots of fruit here. And then we discovered pumpkins, hops … This really is also a kitchen garden.

Auch, wenn das Blumenmeer natürlich am schönsten ist!
But of course, this sea of flowers is the most beautiful!

Der Garten wird von zentralen Wegen durchkreuzt, in der Mitte ist ein Brunnen.
The garden is crossed by central paths, in the middle there is a well.

So, ein paar letzte Eindrücke, dann gehts weiter!
Okay, a few last impressions and on we go!


Jetzt stehen hier keine wartenden Leute mehr, also können wir uns das Haus ansehen.
Now all the people waiting have gone, so we can take a look at the house.

Es gibt hier unheimlich viele Kunstgegenstände zu sehen. Beide, Victoria und Albert liebten Kunst und haben sich gerne gegenseitig Geschenke gemacht. Hier ist Corinna, eine griechische Dichterin, dargestellt. Die Büste hat Victoria ihrem Albert geschenkt, an ihrem eigenen 30. Geburtstag.
You can see an endless number of art objects here. Both of them, Victoria and Albert loved art and often gave each other presents. Here you see Corinna, a Greek poet, portrayed. Victoria gave this bust to Albert, on her own 30th birthday.

Und hier haben wir: genau, Kühe! 1868 war Victoria bei Invertrosachs und sah dort wohl Kühe wie auf dem Bild, das dann 1876 für sie gemalt wurde.
And here you see: exactly, cows! 1868 Victoria was in the are of Invertrosachs and saw cows there – presumably like these here, which were painted for her in 1876.

Man läuft hier den Gang entlang und sieht sich die Kunstgegenstände an. Und dann fällt einem auf einmal ein, dass man sich den Raum selber auch ansehen sollte. Die Böden, die Möbel, die aufwändige Zimmerdecke … es gibt so viel zu sehen!
You walk along this hallway and look at all the art. And then all of a sudden, you remember to also take a closer look at the room itself. The floors, the furniture, the elaborate ceiling … there is so much to see here!

In den Räumen verteilt sind auch immer wieder Zitate aus Victorias Tagebuch zu lesen.
Spread around in the rooms you also get to read quotes out of Victoria’s diary here and there.

Und es zeigt sich, dass dieses Haus hier am ehesten ein Zuhause für die Familie war.
And it becomes clear, that his house came closest to an actual „home“ for the family.

Hier spielte die Familie die erste Geige.
Here family was most important.

Und es zeigt sich, dass zwischen Victoria und Albert eine tiefe Liebe bestand.
And one also finds out that between Victoria and Albert, there existed a deep love.

Im „Haus“ – obwohl man eher von einem Palast sprechen möchte – darf man sehr viele Räume ansehen, in drei verschiedenen Stockwerken.
In the „house“ – though one would rather speak of a palace – you get to see lots of rooms, on three different floors.

Im Kinderzimmer hat es uns die Arche angetan.
In the children’s room the ark caught our interest.

Hier ist das Büro von Königin Victoria. Interessant rechts an ihrem Schreibtisch:
Here is Queen Victoria’s office. Interesting on the right of her desk:

Mit diesen Klingelzügen konnte Victoria verschiedene Bedienstete rufen.
With these bell pulls, Victoria could summon different servants.

Hier seht Ihr Alberts Badewanne.
Here you see Albert’s bathtub.

Und jetzt der tollste Raum im ganzen Haus: Durbar Room.
And now the grandest room in the whole house: Durbar Room.

Indien war ja eine der Kolonien des Königreichs. Und hier hat Victoria einen „indischen“ Raum einrichten lassen.
As you know, India was one of the kingdom’s colonies. And here, Victoria had an „Indian“ room set up.

Hier weiß man wirklich nicht, wo man zuerst hinschauen soll. Allein an dem Pfau unten wurde 500 Stunden gearbeitet!
Here you really don’t know where to look first. The work on that peacock below alone took 500 hours!


Nach all dem Prunk drinnen sehen wir uns jetzt das Haus von außen, von den „Terrassen“ aus an. Ja, es wirkt sehr italienisch. Und der Stil wurde dann wohl landesweit nachgeahmt.
After all the pomp inside, we now take a look at the building from the „terrace“. Yes, it all looks very Italian. And this style it seems was then copied all over the country.

Am 25. März 1845 schreibt Victoria an den König der Belgier über Osborne House: „Ein Ort für einen selbst, ruhig und abgelegen.“
On March 25, 1845 Victoria writes to the King of the Belgians: „A place of one’s own, quiet and retired.“

24.08.1848: „Mein Geburtstag wurde eingeläutet durch die wärmsten, zärtlichsten Glückwünsche von meinem Liebsten.“
24.08.1848: „My birthday was ushered in by the warmest, tenderest congratulation of my beloved one.“

Die Geburtstage von beiden wurden wann immer möglich in Osborne House gefeiert.
Whenever possible the birthdays of the couple were celebrated in Osborne House.

Nach Alberts frühem Tod 1861 hat die Königin ihren Geburtstag aber nie wieder hier gefeiert.
But after Albert’s early death 1861 the queen never again celebrated her birthdays here.

24.05.1861: „Der Tag begann mit der zärtlichen Liebe und Zuneigung dieses lieben Ehemannes, der mein ein und alles ist, dem Gott sicherlich noch viele Jahre schenken wird und länger als den er mich nicht wird leben lassen!“
24.05.1861: „The day opened with the tender love and affection of that dear Husband, who is my all in all, whom God will I am sure bless for years to come, and never let me survive!“

Hier seht Ihr übrigens das Eis-Haus, wo man sich im Sommer Eis – also gefrorenes Wasser – holen konnte. 1846 wurde es gebaut.
Here you see the ice house, by the way, where in the summertime you could get ice – i.e. frozen water. It was built 1846.

Und jetzt, von der italienischen Villa zum Schweizer Häuschen.
And now, from the Italian villa to the Swiss Cottage.

Das war Alberts Idee, in Erinnerung an seine eigene Kindheit. Die (neun) Kinder hatten hier ihren Bereich. Jeder auch seinen eigenen kleinen Garten.
That was Albert’s idea, remembering his own childhood. The (nine) children here had their own area. And each of them had his or her own little garden.

Hier die Schubkarren dazu. Albert hat zu marktüblichen Preisen das Gemüse von den Kindern gekauft.
Here the wheelbarrows to go with that. Albert would buy the vegetables from the kids, at market prices.

Hier gab es auch ein kleines Museum, mit allen möglichen Dingen, ausgestopften Tieren, Mineralien, einer Übersicht über die Verarbeitung von Baumwolle …
They also had a small museum here, with all kinds of things, stuffed animals, minerals, an overview of the handling of cotton …

Und draußen hatten die Kinder auch ihre Schlachtfelder.
And outside the children also had their battle grounds.

Wenn man dann noch ein Stück weiter geht, kommt man an den Strand. Hier hat die ganze Familie viel Zeit verbracht.
When you walk a bit further still, you get to the beach. Here the whole family spent a lot of time.

Das ist übrigens Victorias „Bademobil“, komplett mit eigener Toilette!
By the way, this is Victoria’s „bathing machine“, complete with her own toilet.

Und damit verabschieden wir uns für heute – wie schon anfangs gesagt, wenn Ihr mal auf die Isle of Wight kommt, seht Euch unbedingt Osborne House an!
And with that we say goodbye for today – as mentioned at the start, if you ever get to the Isle of Wight, definitely do take a look at Osborne House!