Heute morgen hat es geregnet, das Wetter sieht zur Abwechslung mal nicht so toll aus … das war die perfekte Ausrede, um uns einen faulen Tag zu gönnen. Doch dann sind wir zu einem kleinen Verdauungsspaziergang aufgebrochen.
This morning it rained, for a change the weather does not look all that great … and that was a perfect excuse for us, to opt for an all around lazy day. But then we went for a little stroll to walk off our lunch.

Zuerst haben wir das „kleinste Hotel der Welt“ entdeckt. Elf kleine Wohntürme gibt es hier.
First we discovered the „smallest hotel of the world“. Eleven small towers they have here.

Dann haben wir uns die eine Wandmalerei näher angesehen. Da sind zwei Trafohäuschen rundum bemalt.
Then we took a closer look at that one painting. And we saw that two transformer huts are painted all around.

Und dann sind wir noch mal in den Schlosspark. Den einen Pfad, der links und rechts von Statuen gesäumt wird, hatten wir letztes Mal noch nicht angesehen.
And then we went back into the castle gardens. That one path that is lined with statues on both sides we had not taken a look at yet, last time we were here.

Naja. Lauter Figuren, die einen Vogel oder ein Wildschwein in komischer Position halten. Aber: auch ein kleiner Drache war zu sehen!
Oh well. Lots of figures that hold a bird or a boar in a strange manner. But: there was also a little dragon to be seen!

Und dann haben wir neben der Orangerie einen bepflanzten Tunnel entdeckt. Hm … vielleicht haben wir doch schon zu lange kein Theater gespielt?
And then next to the Orangerie we discovered a plant covered tunnel. Hm … maybe it has been a bit too long without us having a chance to act on stage?

Auf jeden Fall haben wir jetzt die Orangerie auch von hinten gesehen, mit samt Brunnen und Blumenbeeten.
In any case, we now also saw the Orangerie from the back, complete with fountain and flower beds.

Und dann … oh, kurze Unterbrechung … die Sache mit dem Theater …
And then … oh, short interruption … the acting stuff …

Aber jetzt gehts weiter … als wir von einem Raubvogel überflogen werden. Ein schwarzer Milan vielleicht?
But now we will march on … as we catch sight of a bird of prey flying above us. A black kite maybe?

Jetzt endlich zu einem anderen Punkt, den wir letztes Mal ausgelassen hatten: der kleine Tempel für Lousie, Herzogin zu Mecklenburg-Strelitz, Königin von Preußen.
Now finally to another spot we had left out last time: the little temple for Louise, Duchess of Mecklenburg-Strelitz, Queen of Prussia.

Innen drin liegt diese Figur:
Inside you see this statue:

Noch etwas: das Theater hatten wir beim ersten Spaziergang durch den Park nur von der Seite gesehen, das schauen wir uns jetzt auch von vorne an.
And one more thing: the theater we had only seen from the side during our first walk through the gardens, and this time we will check it out from the front as well.

Und was haben die im Programm? Das Fest! Ein tolles Stück mit schwierigem Inhalt. Das haben wir schon gespielt … ach, die Bühne ruft!
And what do they have on their playlist? The Celebration! A great play with difficult content. We had both acted in that once … oh, the stage is calling!

Zurück zum Schlosspark: die hier hatte ich letztes Mal übersehen. Hier sieht man, wie das Schloss und der zugehörige Turm wohl einst ausgesehen haben:
Back to the palace gardends: these here I had missed last time. Here you can see what the castle and its tower had looked like, approximately:


So. Und heute wollen wir den Pfad durch den Wald nochmal erkunden, wo wir letztes Mal die Mönchsgrasmücken gehört aber kaum gesehen haben … aber wir müssen uns wohl wieder mit Bachstelzen zufrieden geben.
Okay. And today we want to explore that path through the woods once more, where last time we heard but barely saw the black caps … but once again it looks like we have to be content with seeing pied wagtails.

Doch wen stört es. Das Wetter ist doch wieder schön, überall blüht hier der Mohn. – Wie kleine Röckchen sehen die Blüten aus.
But who cares. The weather turned out nice once again, all around the poppies are blooming here. – The blooms look like little skirts.

Und dann haben wir einen ganz anderen Vogel gesehen – wie er auf einem Baumstamm herumspaziert: ein Kleiber!
And then we spotted quite a different bird – as it was promenading up and down a tree trunk: a nuthatch!

Mittlerweile hatten wir den Eingang zum Tiergarten erreicht.
By then we had reached the entrance to the small zoo.

Als erstes haben wir das Damwild gesehen … die darf man füttern! Also hat Torben Futter besorgt …
The very first we saw was the fallow deer … whom you are allowed to feed! So Torben went to get some feed …

… und ich hab andere beim fleißigen Füttern beobachtetd
… while I watcher others busily feeding:


Und dann hat Torben die Leckereien gebracht. HUNGER!
And then Torben brought the treats. HUNGRY!


Dann hab ich den Rest versteckt, und Torben hat mir die Kamera zurückgegeben … wer weiß, vielleicht wechselt da auch Futter die Hände???
Then I hid the rest and Torben gave me back the camera … but then, who knows, maybe some treats also changed hands just then???

Bestimmt hat das jetzt der Torben! Das hat zumindest ein Reh sofort durchschaut!
Of course, now Torben has them! At least one of the deer saw right through us!


Na gut, dann eben nicht.
Okay, fine. Be that way!

Inzwischen haben wir jemand im Laub nach Futter suchen sehen, einen Buntspecht.
Meanwhile we spotted somebody else looking for food in the dry leaves, a spotted woodspecker.

Wir sind dann weitergegangen. Als nächstes haben wir die Stachelschweine beim Fressen beobachtet.
We then walked on. Next we watched the porcupines munching.

Offensichtlich lieben sie Bananen, am zweitbesten ist Spargel, aber NUR die Spitzen, und dann … vielleicht ein bisschen Grünzeug.
Quite obviously they love bananas, next best is asparagus, but ONLY the tops, and then … maybe some of the leaves.

Was kein Schwein braucht: Paprika! Gurken! Pilze! Bäh …
What no porcupine needs: Peppers! Cucumbers! Mushrooms! Yuck …

Wir kamen später nochmal vorbei, da lag das ungeliebte Gemüse noch genauso da …
Later we came by once again, and the unloved vegetables were still lying there just ast before …

Dann gings zu den Mufflons. Die darf man auch füttern.
Then we went to the moufflons. Those you also may feed.

Und vielleicht auch mal kurz streicheln?
And maybe also pet a bit in between?

Aber dann muss wieder Futter her!
But then it is high time for more feed!

Futter! Sofort! Jetzt!
Feed! Now! Immediately!

Denn, wie üblich … beim finsteren Torben gabs ja nix.
Because, as always … from Torben the dark one, you get none.

Füttern war auch bei den Dohlen angesagt.
Feeding was also the main topic for the jackdaws.

Nur nicht bei den Affen, die waren viel zu lässig entspannt für so etwas und sind total cool das Seil runtergerutscht.
Just not for the monkeys, they were much too nonchalantly relaxed for such things, and very coolly slid down the rope.

Das wars mit dem Tiergarten.
That was it for the zoo.

Wir sind dann zurück zum Marktplatz. Um etwas zu essen für den Abend zu kaufen, aber hauptsächlich, um den Kirchturm zu besteigen. Aber trotz der Transparente, die eine offene Kirche anpreisten, war die Tür zu! Tja, da waren wir auf uns selbst zurückgeworfen ….
We then went back to the market square. To get something to eat for the evening, but mainly, to climb up the church tower. But even though there were all these banners proclaiming an open church, the door was closed! Oh well, so we were left to our own resources …
