18.10.2021: Lauter alte Bekannte … / Lots of old acquaintances …

Hurra, es regnet nicht! Die beste Gelegenheit zum Fensterputzen …

Yippee, no rain! The perfect opportunity for cleaning the windows …

Das trockene Wetter sorgt doch gleich für gute Laune!

The dry weather lifts the mood no end!

Wir wollen heute zum Stanley Park, und da es ja mal nicht regnet, sind wir den meisten Weg gelaufen.

Today we want to visit Stanley Park, and since it is not raining for a change, we walked most of the way.

Downtown gibt es ja eine Menge spannende Wolkenkratzer zu sehen (der, an dem die Fenster geputzt werden, ist eher langweilig …). Dies hier ist das „Marine Building“, das aufgrund des Art-déco-Baustils als Sehenswürdigkeit gilt. Vielleicht sehen wir uns das beim nächsten Besuch auch mal von innen an …

Downtown there are a lot of interesting skyscrapers to see (the one where they are cleaning the windows is a rather boring one …). This one here is the „marine building“, which because of its art-déco architecture counts as a historic landmark. Maybe next time we come here, we will also take a look at the inside …

Nach seiner Fertigstellung im Oktober 1930 war dies für 9 Jahre das höchste Gebäude der Stadt. Und kostenintensiv war es! 1,1 Millionen Dollar teurer als geplant.

After its completion in October 1930 this had been the highest building in the city for 9 years. And it was terribly expensive! It was $1,1 million over budget.

Aber wir haben nicht die Zeit, hier bei den Gebäuden rumzuhängen oder oben drauf zu liegen …

But we do not have the time to hang out here near the buildings or even lie on top of one …

Wir sind beim Convention Center in Canada Place losgelaufen und immer am Wasser entlang.

We started our walk at the Convention Center in Canada Place and then always along the shore.

Und was wir da entdeckt haben, waren eine Menge interessanter Infotafeln. Man kann nachlesen über eine Explosion im Hafen, über Holzfäller oder auch wie den Lachsen über eine blockierte Stelle am Fluss hinweg geholfen wurde. Oder über die „Champagner-Safari“: „Viele haben versucht, das Peace River Land im Nordwesten von B.C. zu erforschen und vermessen, eine wilde Gegend, größer als Deutschland. Niemand war dabei so spektakulär erfolglos wie die Bedaux Expedition von 1934.“

And what we discovered there, was a lot of interesting information tablets. You can read about an explosion in the harbour, about wood cutters or also about how the salmon were helped across a blocked part of a river. Or about the „champagne safari“: „Many have attempted to explore and survey the Peace River country in northeastern B.C., a wilderness larger than Germany. None proved as spectacularly unsuccessful as the Bedaux Expedition of 1934.“

„Der französisch-amerikanische Industrialist Charles Bedaux war ein berühmter Forscher, der gefilmte Expeditionen in abgelegenen Gegenden unternahm. Er schwor, er würde 2.400km von Fort St. John zum Pazifik reisen, mit Hilfe von Citroën Halbketten-Testfahrzeugen. Zusätzlich zu den Autos brachte er Pack- und Reitpferde, Cowboys, Träger, Pfad-Finder, Landmesser, Köche, Kameraleute, Hollywood Regisseur Floyd Crosby, und außerdem seine Ehefrau, seine Geliebte, sein Dienstmädchen und seinen Weinkeller.“

„The Franco-American industrialist Charles Bedaux was a celebrity explorer who undertook filmed expeditions in remote regions. He vowed to travel 2,400km (1500 miles) from Fort St. John to the Pacific, using experimental Citroën half-track vehicles. Along with the vehicles he brought pack- and saddle-horses, cowboys, packers, trail cutters, surveyors, cooks, cameramen, Hollywood director Floyd Crosby, plus his wife, his mistress, his maid, and his wine cellar.“

„Im Juli steckten sie hoffnungslos im Schlamm fest. Bedaux befahl, die Wägen von den Klippen und in Flüsse zu stoßen und ein Waldfeuer zu starten, für die Kameras. Im Oktober, als die Pferde starben und der Winter näher rückte, gab er endlich auf. Bergleute und Ureinwohner machten sich die weggeworfene Ausrüstung zunutze – inklusive der Halbkettenfahrzeuge.“

„By July, hopelessly mired in mud, Bedaux ordered vehicles to be pushed off cliffs and into rivers, and a forest fire started, for the cameras. By October, with the horses dying and winter approaching, he finally gave up. Miners and First Nations made good use of the discarded equipment – including the half-tracks.“

Wir wollen nicht aufgeben, auch wenn das Wetter nicht sehr vielversprechend aussieht.

We do not want to give up, even if the weather does not look very promising.

Trotz des grauen Himmels strahlen die Bäume in ihren Herbstfarben.

The grey sky notwithstanding, the trees glow in their fall colours.

Man möchte ja fast meinen, dass diese knalligen Farben nicht echt sein können. Wie angemalt wirken die Blätter teilweise:

One might think that these gaudy colours cannot be real. The leaves sometimes look as if they have been painted:

Gliederfüßer sind zu sehen, ob als Krabben im Wasser …

Arthropods can be seen, whether as crabs in the water …

… oder als Spinnen an Land.

… or as spiders on land.

Aber wir schauen uns schon wieder viel zu viele Dinge an und kommen nicht vom Fleck. Dabei wird man hungrig, und kühl ist es außerdem, also machen wir einen Zwischenstopp im Café Villaggio. Davor gibt es spannende Steinplatten zu sehen. Nur leider haben wir keine Erklärung dafür gefunden, was sie bedeuten.

But we are once again looking at too many things and thus are not getting anywhere. Doing that, you get hungry, and on top of that it is also rather cool, so we take a break at the Café Villaggio. In front of it they have interesting flagstones. But unfortunately we found no further information about what they mean.

So, lecker wars!

Okay, this was yummy!

Weiter gehts, und dann sind wir endlich am Ziel: Stanley Park. Hier haben wir bei unserem letzten Vancouver-Aufenthalt schon viel Zeit verbracht. Der Park ist riesig und hat so viel zu bieten …

On we go, and then we finally reach our destination: Stanley Park. Here we spent a lot of time already during our last stay in Vancouver. The park is huge and has so much to offer …

Wegen Corona können wir vieles, was wir vorhatten, nicht machen. Hoch zum Lookout im Harbour Centre zum Beispiel darf man aktuell nicht. Aber in den Park, dachten wir, darf man auf jeden Fall. Doch dann hatten wir gelesen, dass da gerade vor Kojoten gewarnt wird!

Because of Corona we are unable to do a lot of the things we had planned. You are for example currently not allowed to go up to the Lookout in the Harbour Centre. But we thought, we will definitely be allowed into the park. But then we had read that there is a warning out about coyotes!

Wir haben dann gelernt, dass es schon ewig Kojoten im Park gibt, nur kriegt man die normalerweise gar nicht zu sehen. Doch irgendjemand war wohl so schlau, sie zu füttern … und jetzt erwarten sie eben etwas zu fressen und gehen auf die Leute los.

We then learned that coyotes have been living in the park for ages, but you normally never get to see them. But it seems that somebody was so very smart to feed them … and now of course they expect food and attack people.

Wir haben uns schöne Dahlien angesehen. Nur leider ist alles sehr nass.

We then looked at pretty dahlias. Unfortunately everything is very wet.

Zwischen den Bäumen stehen lauter kleine Tümpel.

Between the trees you see lot of little pools.

Aber oben in den Bäumen lässt es sich aushalten …

But up in the trees it is not that bad …

Oder aber man geht gleich ins Wasser. Mit der richtigen Ausstattung ist das kein Problem.

Or you might as well choose the water. With the right equipment, that is not a problem.

Ein Brautenten-Männchen zeigt sich hier in all seiner Pracht. Wobei das Weibchen durchaus auch schön ist, wenn auch etwas zurückhaltender …

A male wood duck here shows itself in all its glory. But then, the female is also quite pretty, if a bit more low-key …

Wir sind hier am Beaver Lake, wo wir letztes Mal das Glück hatten, frühmorgens Biber zu sehen. Jetzt ist es kurz nach Mittag, also ganz klar die falsche Tageszeit, um sie zu entdecken.

We are at the Beaver Lake here, where last time we were lucky enough to see beavers in the early morning. Right now it is just past noon, so clearly the wrong time to spot them.

Aber es gibt auch so viel zu beobachten. Was will das Eichhörnchen mit den Kieseln? On line habe ich einen langen Eintrag gefunden, dass dieses Verhalten schon öfter beobachtet wurde. Aber man weiß wohl nicht wirklich den Grund dafür …

But there is also much else to observe. What for is the squirrel collecting pebbles? On line I found a long article stating that this behaviour has been watched several times already. But it seems nobody knows the reason for it …

Naja. Wir gehen jetzt mal wieder ins Aquarium.

Oh well, we will now once again visit the aquarium.

Roter Piranha / Red-bellied piranha

Wir haben uns wieder viele Fische angesehen und sind auch wieder in die Ausstellung „Amazonas“.

We once again looked at many fish, and also once again went into the „Amazon“ exhibition.

Neben Faultieren gibt es dort auch viele Frösche zu sehen, hier ein blauer „Färberfrosch“.

Next to sloths there are also many frogs to see, here a blue „dyeing poison frog“.

Oder auch Schlangen: Eine Langnasen-Strauchnatter. Spannend: diese Schlangenart hat die Giftzähne hinten im Kiefer.

Or snakes: Here a baron’s green racer. Interesting: this snake species has the poisonous fangs at the back of its mouth.

Und hier dann eine Große Anakonda, eine der größten Schlangen der Welt. Hinter diesem hübschen Köpfchen kommt noch eine Menge Körper …

And then here a green anaconda, one of the largest snakes of the world.This pretty little head is followed by a whole lot of body …

Ihr habt es geahnt, das ist die Gelegenheit, auch mal wieder eine Spinne unterzubringen. Eine wunderschöne Weißknievogelspinne.

You guessed it, this is the perfect opportunity to once again insert a spider picture. A gorgeous whiteknee tarantula.

Als nächstes sind wir zu den Fledermäusen. Da war es naturgemäß sehr dunkel, nicht die besten Voraussetzungen für gute Fotos.

Next we went to the bats. Of course there it was rather dark, not the best conditions for good photos.

Vorbei an Fischen, die Verstecken spielen, …

Past fish that play hide and seek, …

… und an jeder Menge anderer interessanter Tiere. Hier eine Seegurke.

… and a lot of other interesting animals. Here a sea cucumber.

Wir sind dann nach draußen zu weiteren „alten Bekannten“, den Seeottern.

We then went outside to more „old acquaintances“, the sea otters.

Letztes Mal hatten wir eine „Tier-Begegnung“ gebucht, da durften wir sie füttern. Aber heute leider nicht. Tut uns ja leid!

Last time we had booked an „animal encounter“, where we had been allowed to feed them. But not today. Sorry!

Eigentlich hatte ich vorgehabt, dieses Mal den Besuch bei den Pinguinen zu buchen, aber wegen Corona ist das aktuell nicht möglich. Und jetzt ist es fünf, das Aquarium macht für heute zu und wir gehen zurück zum Bibersee.

Originally I had been planning to book the encounter with penguins this time, but because of Corona that is currently not possible. And now it is five, the aquarium is closing for the day, and we go back to the Beaver Lake.

Und da standen wir dann, wie dieser Reiher. Wir sahen eine Menge Vögel: Enten, Spatzen und auch sehr schön einen Rundschwanzhabicht.

And then we stood there, like this heron. We did see lots of birds: ducks, sparrows and also nicely a Cooper’s hawk.

Um 18:10 haben wir dann beschlossen: Wir warten noch zehn Minuten, ob ein Biber vorbeikommt, dann gehen wir. Es wird auch schon wieder zu dunkel …

At 6:10 pm then we decided: We will wait for another ten minutes, whether a beaver drops by, then we will leave. It is also once again getting too dark …

Das war dann wohl sein Stichwort 🙂 Zwar ist er nur von uns weg geschwommen, aber wir waren trotzdem begeistert. Ein schöner Abschluss für diesen Tag!

That might have been its cue 🙂 The beaver only swam away from us, but we were excited nonetheless. A very nice conclusion for this day!