Guten Morgen! So, wir haben früh morgens die Dominikanische Republik erreicht. Es scheint, wir mussten um US-amerikanische Gewässer einen Bogen fahren. Aber das Thema „Umwege“ hat uns auch weiter durch den Tag begleitet …
Good morning! Okay, early in the morning we reached the Dominican Republic. It seems we had to do a bit of a curve, to skirt US American waters. But the topic “detours” accompanied us through the day …

Wir hatten nämlich alle zusammen eine Busfahrt gebucht:
Because we had booked a bus tour for all of us today:

Das Künstlerdorf liegt in “Casa de Campo“, ein gesicherter Bereich, umgeben mit Zäunen und Stacheldraht – hier darf nicht einfach jeder rein!
The artistic village is situated in “Casa de Campo”, a secured area, surrounded by fences and barbed wire – not just anybody is allowed in here!

Aber erst mal muss man hinfinden … unser Busfahrer schien sich nicht so gut auszukennen. Diese Einbahnstraße haben wir rückwärts wieder verlassen 😊
But first of all you have to find the way there … it seemed that our bus driver did not know his way around so well. This one-way street we did leave again, going backwards 😊

Aber dann hat sich gezeigt, dass wir sowieso zuerst zur Höhle wollten.
But then it turned out that anyhow, we wanted to visit the cave first.

Durch einen kleinen Park sind wir zur Höhle. Dort ging es ein paar Treppen hinunter und da waren wir. (Ja, Fotografieren ist eigentlich verboten – aber unser Guide hat mehrere Augen zugedrückt, und natürlich habe ich keinen Blitz genutzt.)
Through a small park we went to the cave. There we walked down a few steps and then we were there. (Yes, taking photos is officially forbidden – but our guide turned a number of blind eyes, and of course I never used a flash.)

An der Decke kann man eine Menge Wurzeln sehen.
At the ceiling you can see loads of roots.

Die sanft beleuchteten Wege durch die Höhle sind sehr schön angelegt. Generell wird immer nur der Teil der Höhle erhellt, den man gerade durchwandert.
The dimly lit paths through the cave are very nicely laid out. In general it is always just that part of the cave that you walk through, which gets illuminated.

Neben den Stalaktiten und Stalagmiten gibt es auch Bereiche, wo das Gestein wirkt wie ein Schwamm voller Löcher.
Next to the stalactites and stalagmites, there are also areas where the rock looks almost like a sponge covered with holes.

Anders als andere Höhlen, die wir gesehen haben, handelt es sich hier um eine große Halle mit mehreren kleinen Ausläufern. Übrigens gibt es in der Dominikanischen Republik nicht weniger als 48.000 Höhlen!
Differing from other caves which we have visited, here we have one large hall with several smaller branches. By the way: In the Dominican Republic you will find the staggering number of 48.000 caves!

Eine sehr sehenswerte Höhle – wir sind froh, dass wir diesen Ausflug gebucht hatten!
A cave well worth seeing – we are glad that we booked this excursion!

Aber es gibt noch mehr zu sehen. Wie wir noch alle begeistert sind von diesem eindrucksvollen Kamerad hier …
But there is more to see. While we are all still excited by this impressive fellow here …

… führt unser Guide uns ein Stück weiter, wo es vor Leguanen nur so wimmelt:
… our guide leads us on a bit further, where it teemed with iguanas:

Ja, da gab es eine Menge „Action“ zu sehen.
Yes, there was a lot of “action” to be observed.

Und nicht alle scheinen sich lieb zu haben …
And not all of them seem to love each other …

Wir sind dann wieder weitergefahren. Bei Casa de Campo wurde uns Zugang gewährt. Wie schon gesagt, alles ist umzäunt … klar, die Leute, die hier wohnen oder Golf spielen, wollen auch nicht von niederem Volk gestört werden.
We then traveled on. At Casa de Campo we were granted admission. As I mentioned before, everything is fenced in … of course, those people who live here or play golf, they do not want to be bothered by lowly folks.

Der Unterschied ist schon spürbar. „Draußen“ sind die Straßen okay, etwas staubig und es liegt eine Unmenge von Müll herum …
And you do notice the difference. “Outside” the streets are okay, a bit dusty and there are heaps of garbage lying around …

… hier „drinnen“ dagegen wirkt alles sehr sauber, frisch und ordentlich. (Und auf den geräumigen Kreisverkehren kann man auch ganz gut rangieren, wenn man mal wieder die falsche Ausfahrt genommen hat – unser Busfahrer fährt sonst ganz offensichtlich andere Strecken!)
… while here „inside“ everything comes across as clean, fresh and proper. (And on those spacious roundabouts you can also maneuver quite well, if you happened to take the wrong exit once again – quite obviously our bus driver usually drives along other routes!)

Na, dann wollen wir uns dieses „Künstlerdorf“ doch mal ansehen, das übrigens noch nicht sehr lange steht. Dieser Nachbau eines mediterranen Dorfes aus dem 16. Jahrhundert wurde 1974 mit dem Ziel konzipiert, nationale Kunst und Kultur zu fördern und zu bewahren.
Okay, so then let us take a look at this “artistic village” which, by the way, has not been standing here for all that long yet. This replica of a 16th century Mediterranean village was designed in 1974 with the aim that it should help boosting and preserving national art and culture.

Es gibt nette, gewundene Wege mit hübschen Kanten und Mauern.
There are nice, winding paths with pretty curbs and walls.

Vieles ist hier aus Korallgestein gebaut.
Here, much is built out of coral rock.

Das sieht man hier ganz gut:
Here you can see that quite well:

Für das Amphitheater gab Frank Sinatra 1984 die Eröffnungsvorstellung in Form einer Sondersendung, die bei HBO ausgestrahlt wurde.
For the amphitheater Frank Sinatra gave the inaugural performance in 1984 with an HBO televised special.

Es gibt einen schönen Brunnen:
There is a pretty fountain:

Wir haben auch das kleine Museum besucht. Dort werden zwei Bodenschätze der Region vorgestellt: Zuerst Bernstein. Wusstet Ihr, dass der sehr leicht brennt? Und die Flamme sieht aus wie bei einer Kerze.
We also visited the small museum. There two treasures of the soil of the region are introduced: First amber. Did you know that it burns very easily? And the flame looks like that of a candle.

… und Larimar. Diesen Stein findet man tatsächlich nur auf dieser einen Insel, Hispaniola, die sich die Dominikanische Republik mit ihrem Nachbarn Haiti teilt! 1916 fand ein Priester Steine am Strand, daher dachte man, sie kämen aus dem Meer. 1974 gab dann eine Kundin dem Kunsthandwerker Miguel Mendoza einen blauen Stein, den er in ein Armband einsetzen sollte. Er forschte und fand auch die Quelle der Steine. Und einen Namen gab er den Schönheiten auch, zusammengesetzt aus dem Namen seiner Tochter Larissa und dem spanischen Wort für Meer, mar.
… and larimar. This stone you can actually really only find on this one island Hispaniola which the Dominican Republic and its neighbour Haiti share! 1916 a priest found stones at the beach, which is why people thought that they came out of the ocean. 1974 then, a customer gave the artisan Miguel Mendoza a blue stone and she asked him to insert it into a bracelet. He did some research and also found the source of the stones. And he also gave these beauties a name, a combination of his daughter’s name Larissa and the Spanish word for ocean, mar.

Hinter dem Gelände fließt ein Fluss vorbei.
Behind the site, a river runs past.

Hier kann man eine Menge Geier kreisen sehen.
Here you can see a lot of vultures circling.

Truthahngeier, wenn ich das richtig nachgeschlagen habe …
Turkey vultures, if I have looked that up correctly …

Wir hatten ein Weilchen zur freien Verfügung, da konnte man mal ein bisschen herumlaufen und ansehen, was es so gibt. Ein kleines Kirchlein zum Beispiel.
We had a bit of time to ourselves, so you could now walk around for a bit and take a look at what there was to see. A small church for example.

Und man hätte natürlich auch ein paar Souvenirs kaufen können. Leider sind wegen Corona viele der Künstler, die sonst hier ihre Waren anbieten, nicht da. Denn hier machen sie alles: Töpfern, Weben, Siebdruck und noch viel mehr.
And of course you could have also bought a few souvenirs. Unfortunately, because of Corona many of the artists who normally offer their products here, are not on site. Because here they do it all: pottery to weaving, silk screening and so much more.

Doch wer braucht die? Schönes Wetter, blauer Himmel und Stille … was will man mehr?
But who needs those? Nice weather, blue skies and quiet … what else do you need?

Wir haben dann im Park noch ein paar schöne Orchideen und andere Blumen entdeckt.
We then discovered a few orchids and some other flowers in the park.

Aber dann hieß es auch schon wieder: Sammeln, wir gehen zurück zum Bus!
But then the call went out already: Everybody assemble, we will go back to the bus!

Ja, und dann sind wir wieder in unseren Bus … und ich hab die Dame von AIDA noch gefragt, ob es jetzt direkt zum Schiff zurück geht? – Ja! … Doch dann sind wir über eine Brücke und danach sind wir einen besseren Feldweg hinunter gerumpelt.
Yes, and then we got back onto the bus … and I did ask the lady from the AIDA whether now we would drive straight back to the ship? – Yes! … But then we crossed a bridge and afterwards we clattered down some kind of dirt road.

Fahrer und Guide meinten wohl, wir wollten auch die Flussfahrt noch machen. Ich denke, viele von uns hätten da nichts dageben gehabt. Doch ein Gast ist dann aufgestanden und hat nach vorne gerufen, dass sie für 12:30 die nächste Tour gebucht hätten. Da war es 12:36 … Also schnellstens zurück zum Schiff. Übrigens: immer, wenn man zurückkommt von den Ausflügen, gibt es zur Begrüßung einen frischen Saft, lecker – da haben wir uns schnell dran gewöhnt.
Well, I guess driver and guide thought we would also like to do the river tour. And I think many of us would not have minded. But one guest then got up and called to the front that they have their next tour booked for 12:30. Well, by then it was 12:36 … So back to the ship as fast as possible. By the way: whenever you come back from the excursions, you get a fresh welcome juice, yummy – that was something that we quickly got used to.

Torben und ich haben dann noch eine Weile ins Wasser geschaut …
There Torben and I then gazed into the water for a while …

Zurück an Bord sind wir nach einem kleinen Snack (Currywurst und Tapas … und Sangrias vielleicht?) auf eines der oberen Decks für einen Rundumblick: Auf schöne Uferkulissen …
Back on board, after a little snack (currywurst and tapas … and maybe also some sangrias?) we went to one of the upper decks for a look once all around: At wonderful coastlines …

… und ganz viel Baseball-Training.
… and lots of baseball training.

Ach so … gleich heute morgen als wir ankamen, hab ich eine Menge lautes Gezwitscher gehört. Klang sehr nach Papageien … also habe ich mich auf dem Balkon dann noch eine Weile auf die Lauer gelegt. Ha! Nicht nur laut sondern auch unglaublich schnell sind die Kerle … nicht zu erwischen!
Oh, by the way … right this morning when we arrived, I heard a lot of quite noisy twittering. Sounded a lot like parrots … so now I took up my post on the balcony for a while. Ha! Those guys are not only very loud but also incredibly fast … you just cannot catch them!

Es fing halt auch schon an, dunkel zu werden …
And then it already started getting dark as well …

Und eh man sich versah, war der Tag auch schon wieder um.
And before you knew it, the days was over already.

Um neun Uhr abends sind wir wieder weiter. Morgen gibt es den nächsten „Seetag“.
At nine at night we took off again. Tomorrow will be another “day-at-sea”.
