18.07.2023: Stephansdom

Wir sind wieder zu Fuß los … und der „freiwillige“ Durchgang ist uns gestern schon aufgefallen.

We once again started out on foot … and the “voluntary” passage we noticed yesterday already.

Also sind wir heute da durch – ganz freiwillig.

So we went through there today – totally voluntarily.

Wir sind an der Hofburg vorbei gegangen.

We walked past the Hofburg.

Auch an ihm vorbei: Erzherzog Karl wird hier gezeigt, und dies war das erste Mal, dass ein Reiterdenkmal gelang, bei dem das Pferd nur auf den Hinterbeinen steht. Der Künstler Anton Dominik Fernkorn wurde dafür sogar in den Adelsstand erhoben.

Also past him: Archduke Karl is shown here, and it was the first time that an equestrial sculpture was managed, where the horse is standing only on its hind legs. The artist Anton Dominik Fernkorn was even ennobled for that.

Unser Ziel heute: der Stephansdom.

Our destination today: the Stephansdom.

Unter strengen Blicken haben wir uns das Innere angesehen.

Under a watchful gaze we looked at the interior.

Da wurde gebaut …

There was construction going on …

… und es gab jede Menge Leute.

… and there was a huge crowd.

Tja, eine nette Kirche, aber … auch nicht so berauschend. Vor allem die Fenster haben uns enttäuscht. – Aber das hier ist interessant: Hier hat sich der Baumeister, Anton Pilgram, verewigt.

Well, a nice church, but … not all that exciting. Especially the windows we thought were disappointing. – But this here is interesting: Here the master builder, Anton Pilgram, eternalized himself.

Hinunter in die Katakomben sind wir nicht. Den Sankt-Stephan-Kugelspringer hätten wir eh nicht gesehen, der ist nur einen halben Millimeter lang. 1998 hat man ihn entdeckt.

We did not go down to the catacombs. We would not have seen the Sankt-Stephan springtail in any case, it is only half a millimeter long. 1998 it was discovered.

Torben und ich sind stattdessen den Südturm hochgestiegen, alle 343 Stufen. Die Grundsteinlegung war 1359.

Torben and I instead climbed up the southern tower, all the 343 steps. The cornerstone was laid in 1359.

Da sieht man irgendwann ganz schön k.o. aus …

With that eventually you look quite beat …

Hier hing bis zum 12. April 1945 die Glocke „Pummerin“. Sie wurde 1711 aus den Resten türkischer Kanonen gegossen. Beim Dombrand 1945 ist sie zerschellt.

Here the bell „Pummerin“ hung until 12 April 1945. It had been cast 1711 out of remains of Turkish cannons. During the cathedral fire 1945 it smashed.

Von hier ging es noch ein gutes Stück weiter.

From here it was another fair bit to go.

Dann endlich oben! Der Turm war lange das höchste Gebäude der Stadt. Deswegen überwachte das Personal der Feuerwehr bis ins 20. Jahrhundert die Umgebung. Es gab eine Feuerglocke, und auch das Sprachrohr wurde zur Warnung der Bevölkerung genutzt. „Feurio!“

Finally all the way up! For a long time the tower was the highest building of the city. That is why the staff of the fire brigade watched over the surroundings from up here, up to the 20th century. There was a fire bell, and the speaking tube was also used to warn the citizens. “Fire!”

Aus vier Fenstern kann man über die Stadt blicken, in alle vier Himmelsrichtungen.

Out of four windows you can look across the city, in all four cardinal directions.

Wir haben die Ausblicke genossen und sind dann wieder weiter.

We savoured the views and then traveled on.

Zur Bäckerstraße. Da ist ein letzter Rest einer Wandmalerei zu sehen. Im Mittelalter waren die wohl üblich. Hier spielen ein Wolf und eine Kuh Backgammon!?

To the Bäckerstraße. There you can see a last bit of a wall painting. It seems that in the middle ages, those were very common. Here a wolf and a cow play backgammon!?

Dann ging es mal wieder zum Rathausplatz, wir haben Hunger. Unterwegs kann man Plakate sehen:

Then once again we went to the city hall square, we are hungry. On the way you can see posters:

Aber Sting war ja gestern … außerdem haben wir ihn ja erst letztes Jahr in St. Etienne gesehen.

But Sting had performed yesterday … and anyhow, we have just seen him last year in St. Etienne.

Also haben wir uns einen netten Platz beim Brunnen gesucht und gegessen. Und dann Pause gemacht …

So we found ourselves a nice spot at the fountain and ate. And then we took a break …

… wir haben nämlich heute abend noch etwas vor!

… for we have something planned for tonight!