26.07.2023: Tag der Kirchen / Day of the churches

Weil es gestern abend ja sehr spät wurde, sind wir heute erst um kurz nach elf los. Aber auch da hat das Thermometer beim Laden um die Ecke schon 30° gezeigt … Also sind wir als erstes ans Wasser.

Since it got very late last night, we did not leave today until shortly after eleven. But even then, the thermometer at the shop around the corner already showed 30° … So our first destination was near water.

Die Kanäle, navigli, wurden im Mittelalter angelegt. Nur zwei gibt es hier im Viertel noch: Den Naviglio Grande, an dem immer wieder so ein rosa Männchen auftaucht, und den Naviglio Pavese, den Napoleon bauen ließ, damit die Materialien für den Dombau noch besser transportiert werden konnten.

The channels, navigli, were constructed in the Middle Ages. Only two of them are left in this quarter: The Naviglio Grande, where time and again a pink man pops up, and the aviglio Pavese, which Napoleon had built, so that the material for the construction of the cathedral could be transported even better.

Hier flaniert man in Ruhe am Wasser entlang … oder setzt sich in eines der unzähligen Restaurants.

Here you stroll along the water … or sit down in one of the countless restaurants.

Wir haben uns auch schon eines ausgeguckt, aber erst gehen wir weiter. Immer wieder auch an Sturmschäden vorbei …

We also spied one for us already, but first we walk on. Often also past remnants of the storm …

Wir wollten eine bestimmte Kirche besichtigen, aber die war noch zu. Also sind wir weiter.

We wanted to visit a certain church, but it was still closed. So we marched on.

Zuerst zur „Wall of Dolls“. Hier werden Frauenmorde angeprangert.

First to the „Wall of Dolls“. Here femicides are decried.

Kein erhebender Anblick, das ist klar. Aber es ist gut, dieses Thema so sichtbar zu machen!

No uplifting sight, for sure. But it is a good thing that this topic is made so visible!

Weiter durch die Bögen auf dem Bild weiter oben: Der Säulengang, der aus einer Reihe von 16 hohen korinthischen Säulen besteht, stammt aus der Römerzeit.

On we go through the arches from the earlier photo: The colonnade, consisting of 16 tall Corinthian columns in a row, dates back to the Romans.

Gegenüber steht die Basilika San Lorenzo Maggiore – auch noch zu.

Opposite you see the Basilika San Lorenzo Maggiore – also still closed.

Naja, wenn alles zu hat, machen wir Mittag! Zurück also zu den Kanälen, und dann gab es lecker Pizza und Spaghetti. Mit Tiramisu und einem Caffè hinterher. Mehr Italien geht nicht!

Oh well, if everything is closed, then we will have lunch! So we went back to the channels, and there we had yummy pizza and spaghetti. With tiramisu and a caffè afterwards. As Italian as it gets!

Dann sind wir zurück zur Kirche Sant’Eustorgio, deren Anfänge bis ins 4. Jahrhundert zurück gehen. Hier lagern die Gebeine der heiligen drei Könige … heißt es.

Then we went back to the church Sant’Eustorgio, of which the origins date back to the 4th century. Here the bones of the three Magi … they say.

Hier gibt es soviel zu sehen: Gemälde aus dem 17. Jahrhundert, tolle Decken, Skulpturen und, und, und … gekrönt von interessanten Lichtspielen in vielen Fenstern.

Here there is so much to see: Paintings from the 17th century, great ceilings, sculptures and more, more, more … crowned by interesting visual effects in many windows.

Diese Bögen, die von der Decke herunter kommen, sind am unteren Ende einfach alle rund. Bis auf einen … hat sich da mal wieder der Baumeister verewigt?

Those arches that come down from the ceiling, at their lower end they are all simply round. Except for one … maybe the master builder immortalized himself here?

In der Kapelle Portinari steht ein Marmorsarkophag, der die GewänIn der Kapelle Portinari steht ein Marmorsarkophag, der die sterblichen Überreste des heiligen Peter von Verona beinhaltet.

In the Portinari Chapel, a marble sepulchreIn the Portinari Chapel, a marble sepulchre stands, which holds the remains of the holy Peter of Verona.

Allein hier könnte man bestimmt eine Stunde immer Neues entdecken.

Here alone, I am sure you could spend an hour discovering ever new stuff.

Und dazu wäre dann ein Experte praktisch, der einem erklären kann, was all die Figuren bedeuten.

And with that an expert would be great, who can explain what all the sculptures mean.

Ein interessantes Detail einer Wandmalerei: Maria und Jesus mit Hörnern! Aber: das ist der verkleidete Teufel.

One interesting detail of a wall painting: Mary and Jesus with horns! But: that is the devil in disguise.

An einer anderen Wand sind nur Reste der Malerei erhalten. Hier seht Ihr den „Biscione“. Ursprünglich von den Visconti im Wappen geführt, wurde er zum Symbol Mailands. Man sieht ihn in Mailand überall … und man sieht ihn auch andernorts: Auf dem Logo von Alfa Romeo (früher „Alfa Milano“!).

At a different wall very little of the painting still exists. Here you see the “Biscione”. Originally shown in the coat of arms of the Visconti, it became the symbol of Milan. You see it everywhere in Milan … and you also see it in other places: On the logo of Alfa Romeo (before “Alfa Milano”!).

In den 1960ern wurden Ausgrabungen vorgenommen, und dabei wurden Reste von sehr alten Friedhöfen freigelegt: „Ruhestatt von Victorinus, dem Exorzisten, am dritten Tag vor den Nonen des Novembers, im vierten Konsulat des Kaisers Gratian und Merobaudes“ (3. November 377)

In the 1960s excavations were undertaken, and during that, the remains of very old cemeteries were found: “Deposition of Victorinus the exorcist, on the third day before the nones of November, under the fourth consulate of Emperor Gratian and Merobaudes” (3 November 377)

Wie schon gesagt, es gibt viel zu sehen hier! Deswegen haben wir uns in der zweiten Kirche, der Basilica di San Lorenzo, auch nicht lange aufgehalten. Eine achteckige Kuppel gibt es hier …

As mentioned before, there is lots to see here! Which is why we did not spend much time in the second church, the Basilica di San Lorenzo. It has an octagonal dome …

Wir wander weiter … vorbei an Resten des römischen Circus …

We march on … past the remains of the Roman Circus …

… vorbei am Palazzo Visconti …

… past the Palazzo Visconti …

… zur dritten Kirche: Der Basilica di Sant’Ambrogia.

… to the third church: The Basilica di Sant’Ambrogia.

Sie wurde ab 378 errichtet, stammt aber in ihrer heutigen Gestalt großenteils aus dem romanischen Umbau zwischen 1088 und dem Ende des 12. Jahrhunderts.

It was built from 378 on, but in its current form mostly dates back to the Roman rebuilding between 1088 and the end of the 12th century.

Die ältesten Teile dieses Mosaiks sind aus dem 6. bis 8. Jahrhundert. – Wir hatten leider nicht so viel Zeit, uns alles anzusehen. Um sechs begann die Messe, da mussten wir natürlich gehen.

The oldest parts of this mosaic are from the 6th to 8th century. – We did not have all that much time to look around. At six the mass commenced, which of course meant that we had to leave.

Und vor der Kirche begegnen uns die Hörner des Teufels heute schon zum zweiten Mal: Hier sollen sie Spuren hinterlassen haben 😊

And in front of the church we encounter the devil’s horns for the second time today: Here they are said to have left their mark 😊

Und nach drei Kirchen verabschieden wir uns jetzt mit einem Gargoyle, der an einem Gebäude von 1915 prangt (am Castello Cova).

And after three churches we now say good-by with a gargoyle that adorns a building from 1915 (the Castello Cova).