30.09.2023: Howdy Texas!

So, uns verschlägt es in die USA! Morgens um 6:20 Uhr sollte der Flug nach Amsterdam gehen … der war überbucht, was uns die Dame am Schalter sehr schulterzuckend erzählte … In Gedanken konnte ich mir ein „dumme Kuh“! nicht verkneifen …

Okay, we will travel to the USA! Our flight to Amsterdam was scheduled for 6:20 in the morning … it was overbooked as the lady at the counter told us with a shrug … In my mind I could not stop me from thinking “stupid cow”! …

Doch diese Kühe haben wir dann schon im Flughafen Amsterdam gesehen. Ja, hier gibt es nicht nur …

But these cows we had then spotted at airport Amsterdam already. Yes, here they do not only have …

Wir hatten ein bisschen Wartezeit für den Anschlussflug, aber wenn einen in Houston dann so schönes Wetter erwartet, nimmt man das doch gerne in Kauf.

We then had to wait a bit for our connecting flight, but when in Houston you know that such good weather awaits you, you take that in your stride.

Mit einer halben Stunde Verspätung ging es dann los. – Nach der Sicherheitseinweisung anhand von Fliesen 😊

With half an hour delay we then finally got going. – After getting the security announcements presented on tiles 😊

Der Flug war sehr ruhig, mit äußerst netten Flugbegleitern, alles wunderbar, wir haben sogar ein klein bisschen geschlafen.

The flight was very smooth, with extremely friendly flight attendants, all splendid, we even managed to sleep a little bit.

Und dann waren wir auch schon über Houston. Sieht ein bisschen wie eine Häkelarbeit aus, nicht?

And then we were already above Houston. Looks a bit like crochet work, doesn’t it?

Das hier kommt zum Ende der Reise dran.

This here we will check out at the end of our trip.

Jetzt brauchen wir erst mal unser Gepäck!

Now we need our luggage first of all!

Zum Mietwagen geht es durch einen schicken Tunnel! Bemalt 2022 durch den Künstler Janavi Mahimtura.

To the rental cars we walked through a great tunnel! Painted in 2022 by the artist Janavi Mahimtura.

Ja, und dann sind wir bei 95°F (35°C) vorbei an Sam Houston, dem ersten Präsidenten der unabhängigen Republik Texas, eine Stunde nach Norden, nach Huntsville gefahren.

Yes, and then at 95°F (35°C) we drove up North for an hour, past Sam Houston, the first president of the independent republic of Texas, to Hunstville.

Auffallend viele geplatzte Reifen am Straßenrand …

A sriking number of blown-out tires at the side of the road …

… aber wir haben unsere Unterkunft für die Nacht sicher erreicht.

… but we safely reached our lodging for the night.

Wir haben noch schnell einen Happen gegessen, dann ging es früh ins Bett!

We had a quick bite to eat, then we went to bed early!