Entdeckungen / Discoveries

Auch wenn wir heute auf Fidji-Zeit geeicht sind, halten wir natürlich die Augen immer offen und die Kamera immer schussbereit … Wir wissen doch, dass Ihr schon auf die nächsten Bilder wartet. Zum Einstieg Krabbe A 😉 Ein ganz kleiner Kerl, der vor unserem Bungalow herumrannte.

Even if we are gauged on Fiji time today, we of course always keep our eyes peeled and the camera ready for a shot … Since we know that you guys are already waiting for the next photos. To start crab A 😉 A tiny little fellow, running around in front of our bungalow.

Aber immer nur Krabben und Spinnen reichen nicht aus, das wissen wir – Ihr wollt ja auch was lernen! Also: Hier seht Ihr ein „Totokia“. Damit haben die begabtesten Krieger den Feinden ein tödliches Loch in den Kopf geschlagen ohne den Knochen zu zersplittern. So ein Schädel mit nur einem kleinen Loch war heiß begehrt für Gebrauch im Kannibalen-Ofen, und auch die Priester haben ihn im Tempel gern genutzt.

But always just crabs and spiders is not enough, we know that – after all you also want to learn something! So: Here you see a „Totokia“. With that the warriors of greatest finesse killed the enemies by piercing the skull without smashing the bone. Such a skull with just a tiny hole was a very desirable item for use in the cannibal oven, and the priests also liked to use it in the temples.

Zu diesem Einbaum können wir leider nichts erzählen, da war keine Erklärung dabei. Aber ansehen kann man ihn sich ja wenigstens mal:

Regarding this logboat we cannot tell you anything, there was no explanation given. But you can take a look, at least:

Und dann haben wir schon wieder das nächste Tierchen entdeckt: Guckt doch da ein Mungo aus dem Rohr!

And then we once again discovered an animal: All of a sudden a mongoose peaked out of the pipe!

Nicht weit davon mal wieder eine sehr schlanke Wespe. Schöne Färbung, oder?

Not far from that, once again a very slim wasp. Pretty colouring, don’t you think?

Ja, und wer A sagt, muss auch B zeigen. Hier also die B-Krabben:

Yes, and who shows off crab A also has to bring crab B. So here is exhibit B:

Zeitumstellung / Clock change

So, wir sind jetzt wirklich angekommen, auch innerlich, auch zeitlich … wir sind jetzt nämlich:

Okay, now we really arrived, also in our minds, also timewise … because now we are on:

Alles ist soooooooooooo weit weg. Genauer gesagt: so weit:

Everything is just sooooooooooo far away. Precisely this far:

 

Und wir sind genau hier:

And we are exactly here:

Ja, heute werden wir einfach mal die Ruhe, den Strand, die Wellen, die Sonne genießen … Es ist sowieso zu heiß und schwül, um irgendetwas zu unternehmen. (wir wussten vorher nicht, was „schwül“ bedeutet … erst jetzt hat sich das Wort in seiner ganzen Tiefe entfaltet, hat sich die Feuchtigkeit enthüllt, die darin versteckt ist, hat sich die Hitze gezeigt, die es enthält …)

Yes, today we will simply enjoy the peace, the beach, the waves, the sun … Anyhow, it would be too hot and humid to really do anything. (before, we did not know what „humid“ means … only now did this word open up in all its depth, only now the dampness unfolded that was hidden inside, only now the heat shown to its fullest, that was contained in it …)

Das ist die Gelegenheit, Euch unseren Bungalow von innen zu zeigen. Viel Platz haben wir.

That is the opportunity to show you our bungalow from the inside. We have a lot of space.

Die Hälfte mit dem Bett seht Ihr oben, die gegenüberliegende unten.

The half with the bed you see above, the opposite side below.

Und eine Küchenecke haben wir auch:

And a little kitchenette we have as well:

Und jetzt: Fidji-Zeit!

And now: Fiji time!

Colo-I-Suva („Tholo-ee-suva“)

Heute haben wir einen schönen Ausflug gemacht. Aber zunächst sind wir nur bis zur Auffahrt gekommen. Hier trainiert nämlich die Rugby 7 Mannschaft von Fidji! Da mussten wir natürlich ein wenig zusehen …

Today we did a nice excursion. But at first we only got as far as the driveway. Because the rugby 7 team of Fiji has its training here! Of course we had to watch for a bit …

Aber dann sind wir wirklich los: Richtung Suva. Die Stadt selber haben wir nur am Rand „geschnitten“. Und zuerst mussten wir sowieso unterwegs noch wo halten … Irgendso ein Amt oder so … Da wurde wohl jemand beim zu schnell Fahren erwischt … (ein Tipp: Torben war es nicht ;-(   ) Da musste jemand dann 25 Fidji-Dollar zahlen …

But then we really got going: In the direction of Suva. The city itself we only touched marginally. And first we anyhow had to stop somewhere along the way … Some government office or so … Seems somebody was caught speeding … (a hint: it was not Torben ;-(   ) Somebody then had to pay 25 Fiji dollars …

Das eigentliche Ziel war: Colo-I-Suva, ein Naturschutzgebiet. Wir haben eine kleine Wanderung durch sehr dichten Regenwald gemacht.

Our real destination was: Colo-I-Suva, a nature reserve. We did a little hike through very dense rainforest.

Es gibt da jede Menge Teiche, dazwischen viele Wasserfälle, sehr schön!

There are lots of pools, in between lots of waterfalls, very pretty!

Die Wege waren spannend, zum Teil über Wurzeln, durch Schlamm, durchs Wasser, oder über seltsame Metallbrücken.

The paths were quite interesting, sometimes you stepped over roots, through mud, through the water or over weird metal bridges.

Und natürlich haben wir auch hier eine Spinne entdeckt, sonst wäre der Tag ja nicht komplett gewesen …

And of course we did discover a spider here as well, otherwise the day would not have been complete …

Und für die, die Spinnen nicht so mögen, hier ein Schmetterling. Beide Bilder sind vom selben Tier. Spannend, nicht?

And for those who don’t like spiders all that much, here a butterfly. Both pictures are of the same animal. Fascinating, isn’t it?

Am Schluss haben wir noch wunderschöne Orchideen gesehen und gerochen. Ein toller Duft!

At the end we also saw and smelled beautiful orchids. A wonderful fragrance!

Abends, als wir schon wieder hier beim Bungalow waren, bin ich raus, um ein nach Vögeln zu schauen. Entdeckt habe ich aber Flughunde:

In the evening, when we were back at here at the bungalow already, I went outside to look for birds. But what I discovered were flying foxes:

Von Sonnenuntergang zu Sonnenuntergang / From sunset to sunset

Mit dem Sonnenuntergang sind wir nach Fidji geflogen, auf Viti Levu in Nadi gelandet. Ziemlich k.o., nach einem Tag mit frühem Flug von Tanna nach Port Vila, dann viel Warten am Flughafen, denn der Flug nach Fidji war erst um fünf … Und dann die Fahrt zum Hotel, über total dunkle Straßen, ANSTRENGEND! Um 1:20 Uhr waren wir endlich hier!

With the sunset we flew to Fiji, landed on Viti Levu, in Nadi. Quite groggy, after a day with an early flight from Tanna to Port Vila, then a lot of waiting at the airport, because the flight to Fiji was not until five in the afternoon … And then the drive to the hotel, via totally dark streets, EXHAUSTING! Finally we got here, at 1:20 a.m.!

Huch! Wo sind wir denn da gelandet? Im Uprising Beach Resort, eine ganz wunderschöne Anlage mit lauter freundlichen Menschen. So sieht übrigens unser Bungalow aus:

Oops! Where did we end up? At the Uprising Beach Resort, a beautiful site with nothing but friendly people. Oh, and by the way, this is what our bungalow looks like:

Und das ist der Blick, den wir haben, wenn wir auf der anderen Seite zehn Meter gehen:

And this is the view that we have when, on the other side of the bungalow, we walk for ten meters:

Den Pool haben wir noch nicht benutzt, aber einladend sieht er aus:

The pool we have not tried yet, but it does look inviting:

Wir haben heute wieder mal Dinge erledigt … Wäsche gewaschen zum Beispiel, war höchste Zeit! Der Autovermietung ein böses Mail geschrieben, haben die uns eine Schrottkarre angedreht! Außerdem war heute das Wetter genau passend für solche Aktivitäten. Ihr habt es vielleicht in den Nachrichten mitgekriegt: Wirbelsturm Gita ist unterwegs. Uns wird er wohl nicht erwischen, aber den meisten Tag hat es heute geschüttet, und der Wind ist auch sehr stark. Mal sehen, wie sich das in der Nacht entwickelt …

Today we had once again one of those days when we get things done … we did laundry, for example, it was high time! And we wrote an angry mail to the rental car company, did they ever give us a beat-up car! And then the weather today was just perfect for such activities. You might have caught it on the news: the cyclone Gita is about. Looks like it won’t get us, but today it poured most of the day, and the wind is also quite strong. Let’s see what the night will bring …

Abschied / Good-bye

So, unser letzter Tag auf Tanna. Morgen früh fliegen wir nach Fidji. Da wird es morgen wohl keinen Eintrag geben. Aber hier zum Abschied von der schönen Insel nochmal ein paar Tierchen …

So, our last day on Tanna. Tomorrow morning we will fly to Fiji. So there most probably won’t be an entry tomorrow. But here a few farewell pictures of animals on this pretty island …

Es gibt hier faszinierende Wespen. – Im Schlankeitswahn … – Aber immer wieder interessant wird es im Wasser. Also bin ich heute früh runter an eine ruhige Bucht, und was sehe ich? Eine kleine Muräne, die frei schwimmt! (ca. 35cm lang war sie) Zu dumm, dass Torben die verpasst hat!

There are fascinating wasps here. – In a dieting frenzy … – But of course it always gets most interesting in the water. So this morning I went down to a quiet bay, and what do I see? A small moray eel, swimming freely! (about 35cm long it was) Too bad that Torben missed it!

Dann habe ich gemerkt, dass mich eine Krabbe beobachtet:

Then I noticed that a crab was watching me:

Zurück im Wasser waren winzige Fischchen unterwegs:

Back in the water, tiny fish were about:

Und dann kam Torben auch an die Bucht, und als hätte sie es gewusst, kam auch die Muräne nochmal heraus!

And then Torben joined me at the bay, and as if it had known it, the moray eel showed up again!

Auf dem Rückweg zum Bungalow waren die üblichen Libellen zu sehen:

On the way back to the bungalow, dragonflies, as usual:

Oh, und von wegen „üblich“, diese kleinen blauen Fische gibt es hier oft:

Oh, and speaking of „as usual“, these little blue fish are quite frequent here:

Tja, das solls gewesen sein … wir werden dieses wunderbare blaue Meer direkt vor der Veranda vermissen!

Well, that shall be it … we will definitely miss this wonderful blue ocean right in front of our porch!

Wunschlos glücklich / All around perfectly happy

Leider kein Foto, weil wir keine Unterwasserkamera haben (noch, wir brauchen wohl doch so ein Teil …), aber Ihr freut Euch sicher auch so mit uns mit! Wir waren heute wieder schnorcheln. Und sind einfach so ins Blaue raus, weg vom Riff … und da sehen wir schemenhaft … einen Fisch? … einen großen Fisch? … einen … nein! doch! nicht zu glauben! … na?

Unfortunately no photo, because we have no underwater camera (yet, we definitely need one of those things …), but you will certainly share in our joy without one! Today we went snorkeling again. And simply went out into the blue, away from the reef … and we dimly see … a fish? … a large fish? … a … no! yes! unbelievable! … well?

Einen Dugong! Könnt Ihr es fassen? Zweimal sind wir mit ihm geschwommen, jeweils für über fünf Minuten.

A dugong! Can you believe it? Twice we swam with it, each time for over five minutes.

Banyanbaum / Banyan tree

Hallo mal wieder! Ihr fragt Euch sicher schon, was wir gestern so gemacht haben? Hm. Wir haben ganz nebenbei auf jeden Fall die nächste Spinnenart entdeckt 😉

Hello again! You are probably already wondering what we might have done yesterday? Hm. One thing is for sure, along the way we discovered the next kind of spider 😉

Aber der wirkliche Grund des gestrigen Ausflugs: Wir haben den weltgrößten Banyanbaum gesehen!

But the real reason for yesterday’s trip: We saw the world’s biggest banyan tree!

Sieht nach nichts aus, hm? Moment, ich vergrößere das linke Bild:

Doesn’t look like much, does it? Hold on, I enlarge the picture on the left:

Unten könnt Ihr Dom, den Guide, und Torben entdecken. Der Baum ist 300 Jahre alt, 80m hoch und an der weitesten Stelle 100m breit! Hier ein paar Eindrücke:

At the bottom you can spot Dom, our guide, and Torben. The tree is 300 years old, 80m high and at its widest spot it is 100m wide! Here a few impressions:

Und so sieht das anders herum aus, wenn man von oben herunter schaut: (könnt Ihr Torben sehen?)

And this is what it looks like the other way around, when you look down from up there: (can you spot Torben?)

Da waren auch seltsame Gestalten unterwegs … Tarzan? Indiana Jones?

And there were weird creatures about … Tarzan? Indiana Jones?

Ein tolles Erlebnis, und ein Baum, der einfach nicht in ein Foto passt …

A great experience, and a tree that just won’t fit into one photograph …

Auf der Rückfahrt haben wir am Markt gehalten, der ist dreimal die Woche.

On the way back we stopped at the market, which is held three times a week.

Vor allem die „Taschen“ haben es uns angetan …

We were especially taken by the „bags“ …

Und: Gestern im Kannibalendorf haben wir gelernt, warum Kokosnüsse zwei Augen haben: Die passen auf, dass niemand unter ihnen steht, bevor sie sich fallen lassen. Hier sieht man den Blick genau:

And: Yesterday at the cannibal village we learned why coconuts have two eyes: They take care that nobody is standing below before the drop down. Here you can see the look very clearly:

Dann war es Zeit zum Mittagessen, es gab ein Picknick am nächsten Strand. Nach dem Schwimmen, natürlich …

Then it was time for lunch, we had a picnic at the next beach. After a swim, of course …

Die beste Tagestour auf der Insel! / The best day tour on the island!

Das war die Ankündigung für die Tour, die wir gestern gemacht haben, und man hat uns nicht zu viel versprochen!!! Um 8:30 war Start der Tour, und dies war unser Gefährt: Torben und ich saßen hinten auf den dort installierten Sitzen.

That was the slogan for the tour that we did yesterday, and they did not promise too much!!! The start of the tour was 8:30, and this was our vehicle: Torben and I sat on the back, on the seats that had been installed there.

Die Sitze waren bequem … aber das hat nicht geholfen. Hier ein paar Beispiele der „Straßen“, über die wir gehoppelt sind, natürlich immer so schnell wie irgend möglich. Erinnert sich noch jemand, dass wir Sonnenbrand haben? Rückseite der Beine … Tja.

The seating was comfortable … but that did not help. Here a few examples of the “streets” over which we bounced, always as fast as possible, of course. Does anybody remember that we have sunburns? Backs of our legs … Well.

Aber es gab so viel zu sehen, dass wir die Schmerzen schnell vergessen haben.

But there was so much to see that we forgot the pain in a hurry.

Erster Halt war beim Vulkan, in der „Asche-Ebene”. Hier wurden wir nett begrüßt, mit Kokosnuss-Drinks und netten Tänzen.

First stop was near the volcano, in the “ash plain”. Here we were warmly welcomed, with coconut drinks and pretty dances.

Dann gings zur „Höhle”. Unter der gehärteten Vulkanasche wurde die gegraben, damit ein Krieger darin Wache halten konnte. Hier seht Ihr sein „Bett“.

Then we went to the “cave“. Under the hardened volcano ash it was dug, so that a warrior could do guard duty from there. Here you see his “bed”.

Ein Stück weiter weg: Fußabdrücke in der Oberfläche, die seitdem steinhart geworden ist.

A bit further away: Foot prints in the surface, which now is rock solid.

Und hier seht Ihr jetzt die Asche-Ebene. Wunderschön! Die Farben sind atemberaubend.

And here now you see the ash plain. Beautiful! The colours are breathtaking.

Und die Formen …

And the shapes …

Hier mit dem Vulkan im Hintergrund.

Here with the volcano in the background.

Wir sind dann weiter gefahren, um den Vulkan herum.

We then drove on, around the volcano.

 

– SPOILER ALERT – SPOILER ALERT – SPOILER ALERT – SPOILER ALERT –

Wer nach Tanna kommen will, soll jetzt bis zum nächsten „SPOILER ALERT“ springen!

For those who want to come to Tanna, jump over the following text up to the next “SPOILER ALERT”!

 

Unser nächster Halt war das Kannibalen-Dorf, wo wir standesgemäß empfangen wurden.

Our next stop was the cannibal village, where we were welcomed accordingly.

Einer der „Kannibalen” hat uns dann herumgeführt und uns jede Menge erklärt.

One of the “cannibals“ then lead us around and explained loads of things to us.

Vieles wurde uns vorgeführt. Zum Beispiel, dass Kinder als Köder genutzt wurden.

Much was acted out for us. For example that kids were used as bait.

Wir haben Erlaubnis erhalten, die Hütte des Häuptlings zu betreten. Hier ist der Beweis:

We got permission to access the chief’s hut. Here is the proof:

Nach dem Besuch beim Häuptling (keine Fotos erlaubt), haben wir eine Menge über die Verwendung von Kokosnüssen gelernt. Erst wurde eine „geschält“.

After our visit with the chief (no photos allowed), we learned a lot about the use of coconuts. To start with, one was “peeled”.

Dann wurde mit den Fasern ein Feuer gestartet.

Then with the fibers, a fire was started.

Das hat zumindest einen der jüngeren Krieger in Verzückung versetzt.

That made at least one of the younger warriors giddy with happiness.

Dann hat ein grimmiger Krieger etwas Kokosnuss für uns geschabt.

Then one fierce warrior grated some coconut for us.

Und nachdem wir die gegessen hatten, gab es noch ein schönes Abschiedsfoto.

And after we had eaten that, before leaving, we got a nice photo done.

 

 

– SPOILER ALERT – SPOILER ALERT – SPOILER ALERT – SPOILER ALERT –

 

 

Nächster Halt: Hot Water Beach.

Next stop: Hot Water Beach.

Das Wasser ist wirklich heiß! Wir waren wieder einmal in einer geo-thermalen Wunderecke. Auf dem Weg zur nächsten Attraktion an diesem Strand gab es frische Passionsfrüchte direkt vom Baum.

The water really is hot! We were once again in a geothermal wonderland. On the way to the next attraction at that beach there, we first had fresh passion fruit straight from the tree.

– Oh, und wir haben mal wieder interessante Spinnen entdeckt. –

– Oh, and once again we discovered interesting spiders. –

Dann kamen wir zu einer Dampf-Kuhle. Fotos von näher dran nicht machbar …

Then we came to a steam pit. Photos from closer up just not feasible …

Und danach der bunte Lehm. Wir haben die Farben ja wieder mal kaum glauben können. Und man muss vorsichtig sein, wenn man den Lehm dann anfassen will, der Boden ist heiß, wenn man ein klein bisschen buddelt.

And after that the coloured clay. We could once again hardly believe the colours. And you have to be careful if you want to then touch the clay, the ground is hot when you dig just a little bit.

Traditionell wird der Lehm für Gesichtsbemalung genutzt. Jeder Stamm hat sein eigenes „Bild“. (Davon haben wir aber kein Beispiel für Euch)

Traditionally the clay is used for face painting. Each tribe has its own “picture”. (But we don’t have an example of that for you)

Als nächstes gab es eine Pause. Erst sind wir an einem wunderschönen Strand ein bisschen geschwommen.

Next we had a little break. First we went for a bit of a swim at a wonderful beach.

Und dann gabs Mittagessen. Mmmh!

And then we had lunch. Mmmh!

Dann haben wir uns auf den Weg zur Hauptattraktion des Tages gemacht: Zum Vulkan. Aber natürlich gab es unterwegs immer wieder etwas zu sehen …

Then we got on our way to the main attraction of the day: the volcano. But of course there was still much to see on the way …

Beim Besucher-Zentrum wurden wir wieder nett begrüßt:

At the visitor center we were yet again welcomed nicely:

Nach Tänzen und Genehmigung des örtlichen Häuptlings gings für die ca. 25 Touristen hinten in ein paar Pick-Ups wieder mal eine tolle Straßen entlang … hoch zum Vulkan.

After dances and the permission of the local chief, the approximately 25 tourists got driven up the next great road, in the backs of some pick-ups … up to the volcano.

Hier der erste Blick und ein Detailbild.

Here the first look, and a detail close-up.

Immer mal wieder hat es gekracht, und manchmal flog auch etwas hoch.

Every once in a while there was the sound of explosions, and sometimes you could see things flying.

Je dunkler es wurde, desto besser hat man gesehen, dass das Lava ist.

The darker it got, the better you could see that that was lava.

Später durften wir an einen anderen Aussichtspunkt, von da war das Panorama noch besser. Und jetzt war es auch noch dunkler.

Later we were allowed to move to a different lookout, from there the view was even better. And by now it was also darker.

So sieht das dann aus:

This is what you see then:

Toll war es!!! Zwei Stunden durften wir am Vulkan stehen, wir waren uns einig, dass das viel zu kurz war, wir hätten gerne noch eine Stunde drangehängt. Aber danach gab es immerhin auf der Rückfahrt den Sternenhimmel zu bewundern, mit noch ein bisschen Vulkan …

It was great! Two hours we were allowed to stand at the volcano, and we agreed that that was much too short. We would gladly have added another hour. But then at least on the drive back, we got to admire the starry sky, with a little bit of volcano …

 

 

7. Februar: nicht viel zu erzählen .. / February 7: not much to tell

Guten Morgen (es ist kurz vor sieben hier, jetzt, da ich dies schreibe)! Wir entschuldigen uns für die Sendepause, und auch dieser Eintrag wird ganz kurz … aber später gibt es mehr! Das Schnorcheln hat uns nämlich tolle Sonnenbrände beschert, vor allem die Rothaarige unter uns hat den Tag im Stehen und auf dem Bauch verbracht … Sitzen war nicht angeraten! Also haben wir nicht viel gemacht, nur ein paar neue Krabben entdeckt … (es gibt so viele verschiedene hier!)

Good morning (it is just before 7 a.m. here, now that I write this)! We apologize for the break in transmission, and this entry will also be only a short one … but you will get more later! You see, the snorkeling left both of us with fantastic sunburns, especially the red haired one among us spent the day standing and lying on her tummy … Sitting was not advised! So we did not do much, just discovered a few new crabs … (there are so many different kinds here!)

Abends waren wir schon in unserem Bungalow, als wir auf der Veranda Schritte hören. ???? Wer soll das denn sein? Ich reiße die Tür auf, um wem auch immer meine Meinung zu sagen … stehen da drei der Damen von Tanna Evergreen Resort in der Dunkelheit. (Was wollen die denn???) Dann sagt die eine zu mir: Ihr habt das Licht draußen nicht an. Ich erkläre ihr, dass wir das ja auch nicht brauchen … sind ja drinnen. (???) Eine Pause … Schließlich sagt sie: Könntet Ihr es anmachen? Konnten wir natürlich … und dann haben wir auch gesehen, was los war:

In the evening we were in our bungalow already, when suddenly we hear steps on our porch. ???? Who should that be? I open the door resolutely, to give whoever a piece of my mind … and there are three of the ladies of Tanna Evergreen Resort standing in the dark. (What on earth do they want???) Then one of them says to me: You don’t have the outside lights on. I explain to her that – after all – we don’t need it …. we are inside – after all. (???) Silence … Finally she says: Could you turn it on? Of course we could … and then we saw what was the matter:

Sie haben sich zwar um einen Tag vertan, aber wen stört das. Torben hat ein Ständchen gekriegt, dann haben sie uns sogar noch eine Kanne Tee gemacht und gebracht, und wir hatten ein spätes Geburtstagsessen auf der Veranda.

They did get it wrong by one day, but who cares. Torben got a birthday serenade, then they even made a pot of tea for us and brought that too, and we had a late birthday meal on the porch.

allerlei Meeresgetier / lots of sea creatures

Heute haben wir wieder hier an der Küste der Anlage verbracht. Vormittags waren wir schnorcheln, dazu haben wir keine Fotos, weil keine Unterwasser-Kamera. (aber gesehen haben wir eine Menge, Fische und Korallen) Aber an Land gabs Show:

Today once again we spent at the coast here at the resort. In the morning we went snorkeling, of that we have no pictures, because we have no underwater camera. (but we saw lots: fish and corals) But on land there was some show-offs:

Sieht es nicht aus als ob der dritte, der links sitzt, denkt: „Angeber“? – Ganz winzige Angeber: diese Winker-Krabben.

Doesn’t it look as if the third one, sitting on the left, is thinking: „show-offs“? – Very tiny show-offs: these fiddler crabs.

Nachmittags sind wir wieder ins seichte Wasser, um zu sehen, was es da außer Schlangen noch zu entdecken gibt. Eine „pelzige“ Krabbe zum Beispiel.

In the afternoon we went back into the shallow water, to see what else we can discover, apart from snakes. A „furry“ crab for example.

Und zwei kleine Muränen!!!

And two small moray eels!!!

Ach, und wir sind ja recht nah beim Flughafen, also gibt es immer wieder mal Flugverkehr.

Oh, and we are quite close to the airport, so there is some air traffic here and there.

Viele Einsiedlerkrebse waren unterwegs.

Many hermit crabs were on the move.

Langsamer waren die Seegurken, aber spannend zu beobachten!

Much slower the sea cucumbers, but interesting to observe!

Und dann noch schüchterne Seesterne, das solls für heute gewesen sein.

And then shy starfish, that shall be all for today.