So, es gibt noch so viel zu sehen in Prag! Also gehen wir erstmal Pilze suchen.
Well, there is still so much more to see in Prague. So first of all we go looking for mushrooms.
Das ist wieder einmal Kunst von Michal Trpák, „Auf der Suche nach Glück“. Und als nächstes haben wir wieder ein Kunstwerk von David Černý gesehen: Der Kopf von Kafka.
That is once again art by Michal Trpák, “Looking for Happiness”. And next we saw another piece of art by David Černý: The head of Kafka.
Wer die beiden hier an der Wand kreiert hat, wissen wir nicht:
Who created these two here on the wall, we do not know:
Und ist das auch Kunst oder kann das weg?
And is this art as well, or can it go in the bin?
David Černý nochmal – das kennen wir schon von letztem Jahr …
David Černý again – we already know this artwork from last year …
… aber dieses Jahr haben wir mit Blick darauf beim Mittagessen gesessen:
… but this year we sat eating our lunch with a view of the art:
Im Restaurant war auch Kunst ausgestellt, Bilder von Anna Olšanská, geboren 1945.
In the restaurant as well, art was on display, paintings by Anna Olšanská, born 1945.
Nach dem Essen sind wir dann ein Stück die Straße hoch, da sitzt der Heilige Wenzeslaus richtig herum auf dem Pferd:
After lunch we then walked up the street a bit, and that is where Saint Wenceslas is sitting right side up on his horse:
Uns ist eingefallen: Wir hatten ja gar keinen Nachtisch!
And we realized: We did not have any dessert!
Die erste Paul-Bäckerei wurde 1889 in Croix in Frankreich eröffnet, heute gibt es in 47 Ländern die Bäckerei-Cafés – in Deutschland nicht 😊. Aber Schluss mit Essen, da wird einem ja noch schwindlig!
The first Paul bakery was opened 1889 in Croix in France, today you find the bakery-cafés in 47 countries – not in Germany 😊. But enough with all this food, before we get dizzy!
Ach je, wo hat es uns denn jetzt hin verschlagen?
Oh no, where on Earth did we end up now?
Tja, nachdem wir soviel Kunst hatten, sind wir jetzt einfach „ausgestiegen“.
Well, after we had seen so much art, we now simply “stepped out”.
Aber vielleicht hat dabei etwas nicht ganz geklappt?
But maybe something did not work out properly in the process?
Vielleicht statt aus- lieber einbrechen?
Maybe rather break in than out?
Wir sind nämlich im Museum der fantastischen Illusionen. Viele historischen „Tricks“ gibt es da auch zu sehen:
Because we are now in the Museum of Fantastic Illusions. You also get to see many historic tricks there:
Das ist Werbung aus den USA von 1880. Was erzürnt wohl den Chef hier? Man sieht es, wenn man die Karte gegens Licht hält:
This is advertising from the USA, dated 1880. What might enrage the boss here? You see it when you hold the card against the light:
Und hier: Wo ist das Gesicht versteckt? (Stich aus dem Jahre 1533)
And hier: Where is the hidden face? (Engraving from 1533)
Nach vielen, vielen solchen Rätseln vielleicht doch noch mal was essen? Ein paar Vitamine?
After many, many riddles of that kind, maybe something more to eat after all? Some vitamins?
Ich erkenn mich ja schon nicht mal mehr im Spiegel!
After all, I cannot even recognize myself in the mirror anymore!
Oje, es wird immer schlimmer!
Oh no, it only gets worse!
Jetzt wollten wir gehen, aber Torben ist gefangen!
Now we wanted to leave, but Torben is trapped!
Dann tanz ich eben alleine hier raus!
Then I will just dance out of here on my own!
Aber dann haben wir doch die Licht-Teleportation geschafft.
But then we did manage the light-teleportation after all.
Torben kam auch zum Museum der Sinne geflogen.
Torben also flew over to the Museum of Senses.
Wieder vereint!
Reunited!
Wir müssen jetzt dringend wieder an die frische Luft!
We now urgently need to get back out into some fresh air!
„Vinok“ von der hiesigen Künstlerin Veronika Psotková ist allen Müttern gewidmet, die unter den Folgen des Krieges in der Ukraine leiden. – Wir leiden mal wieder nicht.
“Vinok” by local artist Veronika Psotková is dedicated to all mothers who suffer consequences of the war for Ukraine. – Once again we do not suffer.
Nach dem leckeren Essen bei The Base gehen wir zur „Spanischen Synagoge“.
After the yummy food at The Base we go to the “Spanish Synagogue”.
Da haben wir ganz wunderbare Musik gehört, von Bohemian Rhapsody bis Nabucco.
There we heard wonderful music, from Bohemian Rhapsody to Nabucco.
Und da wir heute so viele Lokale ausprobieren, gibt es noch was Warmes zu trinken!
And since we try out so many restaurants today, we now get something warm to drink!
So, nachdem letztes Jahr ja das Bruce Springsteen Konzert abgesagt werden musste, ist es heute endlich so weit!
Okay, last year the Bruce Springsteen concert had to be canceled, but today finally it will take place!
Einlass ab 15:00 Uhr, also waren wir um 14:45 da.
They let you in starting at three p.m., so we were there at 2:45.
32°C – gut, dass die Feuerwehr einen Wasserschlauch am Laufen hatte, ich habe zweimal ordentlich geduscht!
32°C – good thing that the firefighters had a hose running, I twice took a decent shower!
Wir waren vielleicht 10m von der Bühne? Und das Konzert ging überpünktlich los, um 18:38!
We were maybe ten meters from the stage? And the concert started more than on time, at 6:38!
Auch auf den riesigen Leinwänden konnte man gut sehen, wenn die Leute vor uns die Sicht versperrten.
You could also see very well looking at the huge screens, in case the people in front of us blocked the view.
Links und rechts.
On the left and on the right.
Oder natürlich einfach geradeaus …
Or of course just straight ahead …
Bruce wurde es heiß …
Bruce got hot …
… wir wurden nass!
… we got wet!
Bruce hat sich auch auf diesem Konzert klar gegen Trump positioniert.
In this concert like in others, Bruce took a clear stand against Trump.
Fotos machen war schwierig, Kameras verboten, mit dem Handy nicht so toll, außerdem dauernd Arme im Weg … und Nils Lofgren hab ich fast nie erwischt.
Taking photos was difficult, cameras forbidden, with the cell phone it does not work so well, and on top of that constantly arms in the way … and Nils Lofgren I hardly ever got a shot at.
Gut, dass wir ihn gestern auf der Karlsbrücke gesehen haben 😊
Good thing that we saw him yesterday on the Charles Bridge 😊
Tja, und bevor man es wusste, war das Konzert vorbei und wir mit all den anderen unterwegs zur U-Bahn!
Well, and before you knew it, the concert was over and we were on our way to the subway, together with all the others!
Letztes Jahr schon hatten wir uns diese Ausstellung ansehen wollen, „unter“ der Kirche St. Cyrill und Method.
Last year already we had meant to see this exhibition, “below” the church St. Cyril and Methodius.
Doch da waren zuviele Leute und wir wurden nicht eingelassen. Heute waren wir früh da, und es hat geklappt.
But back then there had been too many people and we were not let in. Today we came very early, and it worked out.
Wie man weiß, wurde die Tschechoslowakei ohne ihre Beteiligung 1938 an das Deutsche Reich verschenkt. Als Reaktion auf die Widerstandsbewegung im Lande ernannte Hitler 1941 Reinhard Heydrich zum stellvertretenden Reichsprotektor in Böhmen und Mähren. Reinhard handelte ruchlos und brutal, und war daher das logische Ziel eines Attentats, das von der Exilregierung in London geplant wurde, um auch auf internationaler Ebene Gehör zu finden.
As is well known, Czechoslovakia was handed over to the German Reich in 1938 without its involvement. In response to the resistance movement in the country, Hitler appointed Reinhard Heydrich as Deputy Reich Protector of Bohemia and Moravia in 1941. Reinhard acted ruthlessly and brutally, and was therefore the logical target of an assassination attempt planned by the government-in-exile in London to gain international attention.
Die Attentäter hatten viele Unterstützer und wurden nach der Tat unter der Kirche, wo die Grabkammern sind, versteckt.
The assassins had many supporters and were hidden after the attack under the church, where the burial chambers are located.
Die Treppe war oben in der Kirche unter einer Grabplatte versteckt (ganz links im Bild teilweise zu sehen). – Die Rache der Deutschen an den Beteiligten aber auch an der Bevölkerung von zwei ganzen Dörfern war furchtbar.
Up in the church, the stairs were hidden under a gravestone (partially visible on the far left of the picture). – The Germans‘ revenge on those involved, as well as on the population of two entire villages, was terrible.
Eine sehr gut gemachte Ausstellung! – Aber wir haben uns jetzt etwas leichtere Kost angesehen. Über den Herrn mit Schirm ist viel zu finden im Netz:
A very well made exhibition! – But we now turned to more benign sights. About the man with the umbrella you find lots on the internet:
Aber es gibt auch eine Frau als Teil dieses Kunstwerks „Leichte Unsicherheit“ von Michal Trpák:
But there is also a woman who is part of this artwork “Slight Uncertainty” by Michal Trpák:
Und gegenüber auch von ihm: „Was ist Glück?“
And across the street, also from him: “What is Happiness?”
Die Schirme geben bei diesem tollen Sonnenwetter auch ein bisschen Schatten!
The umbrellas also provide a bit of shade in this wonderful sunshine!
Tja, was machen wir jetzt?
Well, what will we do now?
Wir haben Hunger!
We are hungry!
Im Innenhof eines mehrstöckigen Hauses mit viel Grün auf allen Ebenen …
In the atrium of a multistorey building with much green on all levels …
… wollten wir nicht so viel essen, haben uns also Salat und Pizza geteilt, tja:
… we did not want to eat all that much, so we shared salad and pizza, oh well:
Weiter gehts. Hier hängt Sigmund Freud rum – Kunst von David Černý.
On we go. Hanging around here is Sigmund Freud – art by David Černý.
Vom selben Künstler gibt es auch „Embryo“:
By the same artist you can also see “Embryo”:
Aber in Prag gibt es überall schöne Kunst zu sehen,
But in Prague there is beautiful art to be seen everywhere,
egal, wo man hinschaut:
no matter, where you look:
Eulen, Adler, Drachen …
Owls, eagles, dragons …
Wieder moderner: Ein Kafka-Denkmal.
More modern once again: A Kafka monument.
Wir haben wohl einen besonderen Tag erwischt, überall passierte etwas: Oben in der Luft:
Seems we are out on a special day, things happening everywhere: Up in the air:
Und mit viel Gehupe auf der Straße:
And with much honking on the street:
Wir haben dann kurz Pause gemacht vor dem nächsten Essen – bei Kerzenschein:
We then took a short break before our next meal – at candle light:
Es gab drei Gänge und dazu eine Menge Show.
There were three courses and to go with it a lot of entertainment.
Es gab viel Musik,
There was much music,
Tanz, Feuereinlagen, witzige Piraten … wir hatten Spaß!
dancing, fire shows, funny pirates … we had fun!
Danach sind wir noch ins Steel Art Museum gegangen. Man darf mit fast allem spielen …
Afterwards we went to the Steel Art Museum. You are allowed to play with almost everything …
Es gibt eine Menge zu entdecken.
There is much to discover.
An einem Auto haben 4 Leute 7.000 Stunden gearbeitet!
4 people worked 7,000 hours on one of those cars!
Und unter diesen Leuten ist mindestens ein Alien-Fan!
And among those people there is at least one Alien enthusiast!
Was für ein voller Tag – genug für heute, wir sind kaputt!
Heute sind wir früh morgens zum Bahnhof, haben im Zug nach Hamburg dann immer wieder auf dem Handy gecheckt: Kriegen wir den Anschluss? Ursprünglich 8 Minuten zum Umsteigen, zuletzt laut DB dann nur noch zwei. Also sind wir in Hamburg als erste aus dem Zug gesprungen, dann von Gleis 13 zu Gleis 5 gerannt: Und der Zug nach Prag war noch gar nicht da!
Today we went to the station bright and early, then in the train to Hamburg kept checking on the cell phone: Will we get our connecting train? Originally we had 8 minutes to change trains, at then end – according to DB – only two. So in Hamburg we were the first to jump out of the train, then sprinted from platform 13 to platform 5: And the train to Prague was not even there yet!
Aber halt mal, denkt sich mancher. Was wollen die denn schon wieder in Prag?
But stop, some of you might think. Why are they traveling to Prague again already?
Eben, das Springsteen-Konzert letztes Jahr wurde ja abgesagt. Und Sonntag ist der Ersatztermin. Wir sind in dieselbe Unterkunft wie letztes Mal, nur haben wir ein anderes Apartment im Three Golden Crowns.
Exactly, the Springsteen concert last year had been canceled. And this Sunday will be the second try. We went to the same lodging as last time, but we have a different apartment at the Three Golden Crowns.
Kurze Pause, dann sind wir losgerollt.
A short break, then we rolled off.
Als erstes gab es einen Trdelnik (Spindelkuchen).
First of all we got a trdelnik (chimney cake).
Mit Blaubeereis.
With blueberry ice cream.
Über die Karlsbrücke mit all den Statuen …
Across the Charles Bridge with all its statues …
Und am anderen Ende haben wir dann den Altstädter Brückenturm erklommen. Ein toller Raum auf halber Höhe mit einer beeindruckenden Decke:
And at the other end, we then climbed the Old Town Bridge Tower. A great room halfway up with an impressive ceiling:
Hier die Dachkonstruktion:
Here the roof construction:
Und dann kann man außen komplett um das Dach herumgehen und die Ausblicke genießen.
And then you can walk all around the roof on the outside and enjoy the views.
Wir sind dann weiterspaziert.
We then strolled on.
Und es gibt immer spannende Dinge zu entdecken … hier auf dem Dach zum Beispiel:
And there are always interesting things to discover … here on the roof for example:
So, wir sind ein Stück weit in die Berge gefahren …
Well, we drove a bit into the mountains …
Dann mussten wir ein paar steile Treppen erklimmen …
Then we had to climb a few steep steps …
Und waren fünf Minuten vor eins da und haben auch noch Tickets gekriegt!
And then we were there five minutes to one, and we did get tickets!
Fünf Minuten später durften wir in die Höhle.
Five minutes later we were admitted to the cave.
Immer eine Lampe für zwei Personen, und dann ging die Tour los.
One lamp for every two people, and then the tour started.
Unser Guide Tomás hatte eine stärkere Taschenlampe – so konnte er uns Details zeigen.
Our guide Tomás had a stronger torch – with that he could point out details.
Eine wunderschöne Höhle!
A beautiful cave!
Egal, wohin man sah.
No matter where you looked.
Manches sah aus wie geschlagene Sahne.
Parts looked like whipped cream.
Aber es gab noch mehr zu sehen:
But there was more to see:
Nicht nur Knochen, auch Krüge.
Not just bones, also jugs.
Und ganz fantastisch:
And, most fantastic:
Eine Art Elch, meinte er. Und hier ein Pferd:
A kind of moose, he said. And here a horse:
1,5 Stunden waren wir in der Höhle und haben jede Sekunde genossen. Wir haben zum Beispiel gelernt, dass Stalaktiten auch als Musikinstrument fungieren können!
1.5 hours we were in the cave, and we enjoyed every second of it. We learned about stalactites as a musical instrument for example!
Wieder draußen hat ein Guide uns die Linaria gezeigt, eine endemische Pflanze.
Back outside a guide showed us the linaria, an endemic plant.
Wir sind dann noch kurz zur Cueva del Gato.
We then took a short look at the Cueva del Gato.
Mit der Brücke übers Wasser, dann am Wasser entlang …
With the bridge across the water, then along the water …
Und aus der Höhle kommt auch Wasser!
And out of the cave again nothing but water!
Zurück in Ronda haben wir ganz tolle Graffiti gesehen!
Back in Ronda we saw gorgeous graffiti!
Sehr unterschiedlich …
Very different …
… aber alle ganz toll gemacht!
… but all beautifully done!
Wer also nach Ronda fährt: ab zur Calle Sevilla!
So for those who come to Ronda: go to the Calle Sevilla!
Danach sind wir wie gestern zum Restaurant Tangier. Und wie gestern war es sehr lecker, und wie gestern haben wir Geschenke gekriegt. Die Chefin hat gerade marokkanisches Brot gebacken, das durften wir gleich probieren. Lecker!
Afterwards we went to the restaurant Tangier, like yesterday. And like yesterday it was delicious and like yesterday we got presents. The chef was just baking Moroccan bread, which we got to try right away. Delicious!