Gestern haben wir uns ja schon einen Ausblick über London gegönnt …
Yesterday already we treated ourselves to a view over London…
Heute holen wir uns die KRAFT dazu woanders.
Today we’re getting the POWER for that elsewhere.
Hinter den Christbaumkugeln seht ihr das ehemalige Kohlekraftwerk „Battersea Power Station“. 10.000 Tonnen Kohle wurden hier mal pro Woche verfeuert!
Behind the Christmas tree ornaments, you can see the former coal-fired power station, „Battersea Power Station.“ They used to burn 10,000 tons of coal here every week!
Heutzutage wohnen hier ganz viele Geschäfte und diese Kerle hier.
Nowadays, it’s home to lots of shops and these guys here.
Ach so, und bald ist Weihnachten!
Oh yes, and Christmas is just around the corner!
Wir sind ja wegen etwas anderem hier. Zuerst gibts was zu trinken und ein Filmchen …
But we’re here for something else. First, we are handed something to drink and see a short movie…
… dann steigen wir ein paar Treppen hoch, außen um einen Schornstein herum.
…then we climb a few stairs, going around the outside of a chimney.
Und dann gehts in den Fahrstuhl IM Schornstein, Blick nach oben!
And then we’ll take the elevator INSIDE the chimney, look up!
Auf einmal wird es ganz hell und man hat einen 360° Blick über London, aus 109 m Höhe.
Suddenly it gets very bright, and then you have a 360° view of London from a height of 109 meters.
Da hinten waren wir gestern zum Brunch!
We had brunch back there yesterday!
Haben wir das perfekte Wetter gebucht oder was?
Did we book the perfect weather or what?
Da hinten waren wir zu Carmina Burana.
We heard Carmina Burana back there.
Toll war es! Und was für ein Glück wir mit dem Wetter hatten!!!
It was fantastic! And we were so lucky with the weather!!!
Danach sind wir natürlich noch in ein paar Geschäfte …
After that, we went into a few shops, of course…
Ja, das war der Besuch der Battersea Power Station.
Yes, that was our visit to Battersea Power Station.
Gehen wir weiter, es wird auch wieder wolkiger ..
Let’s march on, it’s getting cloudier again…
Es dauert noch bis unser Bus kommt, also gehen wir im Battersea Park spazieren.
It’ll be a while before our bus arrives, so we go for a walk in Battersea Park.
Da haben wir doch glatt einen Eichelhäher gesehen!
And we actually saw a jay!
Naja, wir müssen weiter …
Well, we have to move on…
Auch, wenn es schwer fällt, sich loszureißen.
Even though it’s hard tearing yourself away.
Denn wir haben Hunger, und im „The Churchill Arms“ gibt es leckeres thailändisches Essen, das wissen wir 😊
Because we’re hungry, and we know „The Churchill Arms“ has delicious Thai food 😊
Abends sind wir dann nochmal los … Richtung Covent Garden.
In the evening, we headed out again… towards Covent Garden.
Für heute morgen haben wir uns einen Brunch gebucht.
We booked a brunch for this morning.
Da oben im „Sky Garden“, wie beim letzten Besuch hier in der Stadt.
Up there in the “Sky Garden”, just like on our last visit to the city.
Aber dieses Mal ist das Wetter besser, wir sehen weit mehr!
But this time the weather is better, we can see so much more!
Die Scheiben sind voller Tropfen, es hat also geregnet, und da hinten sind viele Wolken …
The windows are covered in droplets, so it’s been raining, and there are lots of clouds back there…
Immerhin durfte man heute auch auf das Außendeck.
At least we were allowed on the outside terrace today.
Egal, wir essen jetzt!
Anyway, we will eat now!
Der Blick von unserem Tisch:
The view from our table:
Schon während des Essens ist der Himmel immer grauer geworden, und als wir wieder gegangen sind, hat es geregnet. Aber im Leadenhall Market konnten wir uns ein bisschen unterstellen.
While we were eating already, the sky got grayer and grayer, and when we left, it was raining. But we were able to find some shelter in Leadenhall Market.
Nach dem Regen sind wir weiter zu den Cornhill Devils. Die Legende besagt, dass es da einen Streit gab zwischen dem Architekten und dem Vikar von der Kirche nebenan …
After the rain, we went on to the Cornhill Devils. Legend has it that there was a dispute between the architect and the vicar from the church next door…
Zurück im Leadenhall Market hat es jetzt „geschneit“ (Schaum!).
Back at Leadenhall Market, it’s now „snowing“ (foam!).
Da sind wir doch gleich in die Osteria geflüchtet, zu Tee und Tiramisu!
So we immediately escaped to the Osteria for tea and tiramisu!
Auch hier wird gegessen, aber die stehen eher auf Käse.
Here as well somebody is eating, but they seem to prefer cheese.
Weiter zu St. Dunstan in the East.
Onward to St. Dunstan in the East.
Diese Kirche wurde im 2. Weltkrieg Opfer deutscher Bomben. Im Moment ist das Gelände wegen Reparaturen gesperrt … auf die Weise haben sie hier ihre Ruhe:
This church was destroyed by German bombs during World War II. The grounds are currently closed for repairs… which means these here have some peace and quiet:
Aber immer wieder kamen sie durch den Zaun – mal Gucken, was es da so gibt!
But they kept coming through the fence – just to see what’s happening!
Vielleicht findet man auch neue Freunde!?
There might be a chance to make some new friends?!
Wir sind weiter und haben einen Pub mit heißem Tee gefunden, wir waren ein bisschen durchgefroren. Er hier stand aber nicht hinter der Theke, als wir da waren.
We walked on and found a pub with hot tea; we were a bit chilled. This guy here wasn’t behind the bar when we were there, though.
Danach haben wir uns den Nachbau der Golden Hinde angesehen, das Schiff, mit dem Francis Drake 1577 – 1580 die Welt umsegelte.
Afterwards, we looked at the replica of the Golden Hinde, the ship Francis Drake sailed around the world in from 1577 to 1580.
So, wir machen wieder einen Kurzurlaub. Über Frankfurt sind wir weiter …
So, we’re off on another short break. We flew via Frankfurt…
… nach London. Wetter: nicht so toll – England halt!
…to London. Weather: not so great – Well, that’s England!
Gelandet, Passkontrolle überstanden, ab zum Gepäck.
Landed, made it through passport control, off to baggage claim.
Aber: keine Koffer für uns, die kommen mit dem nächsten Flieger in einer Stunde, also mussten wir die ganze Zeit da rumsitzen … doch dann wurden sie als erstes gebracht!
But: no suitcases for us, they’re coming on the next flight in an hour, so we had to sit around the whole time… but then they were delivered first!
Also ab zur U-Bahn. Wir sind gut ausgerüstet!
So off to the underground. We’re well equipped!
Und dann zum Hotel The Prime.
And then to our hotel The Prime.
Später noch was essen, dann ins Bett …
Later, we grabbed something to eat, then off to bed…
So, es war ganz toll, vor allem können wir die ganzen Karthago-Ausgrabungen sehr empfehlen! Dazu nochmal die Info: an (fast) allen der Sehenswürdigkeiten kann man sich das Tagesticket für 12 tunesische Dinar kaufen, das gilt dann für alle gelisteten Stätten, plus die Kathedrale Saint Louis. Aquädukt und Zisternen sind nicht enthalten, als wir da waren, war da ein Schild „Betreten verboten“, aber da war kein Wachposten und man konnte doch eine Menge sehen.
So, it was absolutely fantastic, and we can especially recommend all the Carthage excavations! Just a reminder: at (almost) all of the sights, you can buy a day ticket for 12 Tunisian dinars, which is valid for all the listed sites, plus the Cathedral of Saint Louis. The aqueduct and cisterns are not included; when we were there, there was a „No Entry“ sign, but there was no guard, and you could still see a lot.
Zu den Sehenswürdigkeiten: Die Kathedrale ist sehr schön, außerdem direkt neben dem Museum, lohnt sich doppelt!
Regarding the sights: The cathedral is very beautiful, and it’s right next to the museum, both worth your while!
Dann Dar El-Annabi, wo man sehen kann, wie wohlhabende Leute gewohnt haben, da ist die Adresse in Google Maps falsch, am einfachsten: Man geht die Straße den Berg hoch, die zum Palast Ennejma Ezzahra geht – den Ihr Euch sowieso ansehen müsst! – dann einfach weiter den Hügel hoch gehen, dann kommt eine Querstraße, rechts ist das Art Café, und direkt geradeaus ist der Eingang zu Dar El-Annabi.
Then Dar El-Annabi, where you can see how wealthy people lived, the address in Google Maps is wrong, the easiest way is: Go up the road that leads to the Ennejma Ezzahra Palace – which you absolutely have to see! – then just keep going up the hill, then you’ll come to a cross street, the Art Café is on the right, and the entrance to Dar El-Annabi is straight ahead.
Und wenn Ihr danach in den schmalen Gassen herumwandert – also von Dar-El Annabi kommend nach links, dann werdet Ihr da viele kleine Läden sehen, in denen Ihr Kleidung, Geschirr und alle möglichen Souvenirs kaufen könnt. Wichtig ist aber: da gibt es auch Stände, wo man die leckeren Bambalounis bekommt, bestellt die einfachen mit Zucker und genießt!!!
And if you then wander through the narrow alleys – that is, to the left when leaving Dar-El Annabi – you’ll see many small shops where you can buy clothes, dishes, and all sorts of souvenirs. But most importantly: there are also stalls where you can get the delicious bambalounis; order the basic ones with sugar and enjoy!
Oh, und da waren dann ja auch die Jungs mit den Falken. Entweder Ihr seid fix und wehrt die gleich ab, oder aber Ihr lasst Euch die Falken auf die Fäuste setzen, dann werden sie danach horrende Beträge fordern. Bei uns wollten sie 100 Dinar pro Mann. Ich hab jedem der beiden 10 gegeben, Ende Gelände. Wahrscheinlich immer noch zu viel …
Oh, and then there were those guys with the falcons. Either you’re quick and fend them off right away, or you let them put the falcons on your fists, and then they’ll demand exorbitant sums afterward. They wanted 100 dinars per person from us. I gave each of the two 10, end of story. Probably still too much…
Oft werdet Ihr Taxis nutzen wollen. Auch in Tunis ist es so, dass viele der Taxifahrer einen reinlegen, wir haben einmal deutlich zu viel gezahlt und wurden einmal nicht da hingefahren, wo wir hin wollten .. Aber: ladet Euch die App inDrive herunter. Da gebt Ihr ein, von wo nach wo Ihr das Taxi wollt, Euch wird ein Preis angezeigt, den könnt Ihr akzeptieren oder noch ein bisschen drauflegen, dann wird irgendein Fahrer Eure Anfrage auswählen und flugs da sein. Sehr sehr praktisch und transparent. – Wir werden beim nächsten Besuch auch den Flughafen erst mal zu Fuß verlassen, bis wir zu den gelben inDrive Taxen kommen und von da fahren, die Fahrer am Flughafen sind Halsabschneider! Oh, und wenn Ihr ein Taxi auf der Straße heranwinken wollt: Das grüne Licht im Fenster heißt, der Fahrer hat schon einen Auftrag, nur bei rot ist das Taxi frei. (Ein Fahrer hat sich aber trotz grünen Lichts erbarmt und gehalten, weil er meinte, ich hätte so verzweifelt ausgesehen 😊)
Often you’ll want to use taxis. Like in other places so in Tunis: many taxi drivers try to rip you off. We once paid way too much and another time weren’t taken where we wanted to go… But: download the inDrive app. You enter your starting point and destination, it shows you a price, which you can accept or add a little extra, and then a driver will select your request and come in no time. Very practical and transparent. – On our next visit, we’ll walk out of the airport until we reach the yellow inDrive taxis and take a cab from there. The drivers at the airport are rip-off artists! Oh, and if you want to hail a taxi on the street: a green light in the window means the driver already has a fare; only a red light means the taxi is available. (One driver took pity on us and stopped despite the green light because he said I had looked so desperate 😊)
Ach ja, der Flughafen: Beim Abflug müsst Ihr beim Betreten des Gebäudes schon den ersten Sicherheitscheck durchlaufen.
Oh yes, the airport: When departing, you have to go through the first security check as soon as you enter the building.
Und dann kamen wir in einer große Halle mit Schaltern bis Nummer 38 oder so, aber wir sollten zu 61-64! Naja, vor den anderen Schaltern stehend, muss man sich nach rechts wenden, da ist ein kleiner Durchgang, wo man zu den anderen Schaltern kommt.
Then we arrived in a large hall with counters up to number 38 or so, but we were supposed to go to 61-64! Well, standing in front of the other counters, you have to turn to the right; there’s a small passageway that leads to the other counters.
Ach und beim nächsten Sicherheitscheck mussten alle die Schuhe ausziehen, aber der Laptop durfte in der Tasche bleiben …. 😊
Oh, and at the next security check, everyone had to take off their shoes, but laptops were allowed to stay in bags…. 😊
Es gibt in Karthago so viel zu sehen! Auf der Liste steht noch eine Menge, mal sehen, wieviel wir davon an unserem letzten Tag schaffen. Wir beginnen mit dem Aquädukt. Leider war niemand da, um uns ein Ticket zu verkaufen, da stand ein Schild „Betreten verboten“, und man kam auch nicht überall hin … ☹
There’s so much to see in Carthage! We still have a lot on our list, let’s see how much we can manage on our last day. We’ll start with the aqueduct. Unfortunately, there was no one there to sell us a ticket, there was a „No Entry“ sign, and you couldn’t get to all the spots … ☹
Eine Beschilderung gab es auch nicht, also kann ich Euch nicht sagen, wozu das hier war.
There were no signs, so I can’t tell you what this was for.
Gleich neben dem Aquädukt sind die Zisternen, da war der Zugang nun wirklich abgesperrt.
Right next to the aqueduct are the cisterns, and access to them was definitely blocked off.
Aber unter den Bögen des Aquädukts hindurch kann man hier und da einen Blick erhaschen.
But you can catch glimpses here and there from under the arches of the aqueduct.
Dann sind wir weitergegangen. Wieder an Ausgrabungen vorbei …
Then we continued on our way. Past more excavations…
Aber die sind direkt an der Straße, wir sind nur vorbeigegangen, denn unser nächstes Ziel war das römische Theater.
But here they are right next to the road; we only walked past them because our next destination was the Roman theater.
Auch hier war der Kartenverkauf nicht besetzt, dafür hat uns gleich wieder ein eifriger Taxifahrer erzählt, dass wir zum Amphitheater oder zum Museum müssen, da gibt es die Tickets! Und überhaupt, das ist alles zu weit, aber mit einem Taxi, in zwei Stunden … Wir haben ihn stehen lassen und sind einfach so rein.
Here as well, the ticket office was unmanned, but an eager taxi driver immediately told us we had to go to the amphitheater or the museum, that’s where the tickets are sold! And anyway, it is all so far away, but with a taxi, in two hours… We ignored him and just went in.
So arg viel gab es hier nicht zu sehen, aber wir waren natürlich trotzdem eine ganze Weile da. Wie man sieht, wird der Platz nach wie vor für Aufführungen genutzt.
There wasn’t a whole lot to see here, but we still stayed for quite a while. As you can see, the location is still used for performances.
Danach sind wir am Taxifahrer vorbeimarschiert und die 500m zu den römischen Villen gelaufen, wo wir endlich auch das Tagesticket kaufen konnten.
Afterwards, we walked past the taxi driver and then the 500 meters to the Roman villas, where we could finally also buy our day tickets.
Und hier waren wir eine ganze Weile – es gibt soviel zu sehen! Die großen Anwesen …
And we stayed here for quite a while – there’s so much to see! The grand estates…
… die tollen Mosaike (die schönsten kann man im Bardo-Museum besichtigen, da gehen wir dann beim nächsten Tunesien-Urlaub hin) …
…the amazing mosaics (the most beautiful ones can be seen in the Bardo Museum, which we’ll visit on our next trip to Tunisia)…
… Säulen, Statuen … Toll!
…columns, statues… Fantastic!
Hier oben beim „Haus der Vögel“ gibt es ganz tolle Mosaike! Das Gebäude stammt aus dem 3./4. Jahrhundert und erstreckt sich über 1630m²!
Up here at the „House of Birds,“ there are some truly amazing mosaics! The building dates back to the 3rd/4th century and covers 1630 square meters!
Mal kurz Luft schnappen und übers Meer sehen … dann gehts weiter.
Let’s take a quick breather and look out over the sea… then we continue.
Ein ganz kleines Stück weiter sind die Reste des Odeons zu betrachten.
A little further on, you can see the remains of the Odeon.
Na, wer verschwindet denn da im Gulli?
Well, who’s disappearing down the drain?
Wir gehen wieder zurück durch das Ausgrabungsgebiet „Römische Villen“ – ein riesiges Areal!
We’re heading back again through the „Roman Villas“ excavation area—a huge site!
Und dann hatten wir wieder ein kurzes Stück zu laufen …
And then we had another short walk…
… bis wir dieses Mal wirklich die Antoninus-Pius-Thermen erreicht haben.
…until we really reached the Baths of Antoninus Pius this time.
Auch hier: Die Anlage ist riesig und es gibt unendlich viel zu sehen!
Here too: The site is enormous, and there’s so much to see!
Wie Ihr Euch vorstellen könnt, waren wir hier lange unterwegs!
As you can imagine, we spent a long time exploring!
Gute Laune trotz sehr warmem Wetters.
We were in good spirits despite the very warm weather.
Die Granitsäulen haben uns fasziniert.
The granite columns fascinated us.
Naja, sie hier hat das alles natürlich schon unzählige Male gesehen …
Well, she’s obviously seen all this countless times before…
Ach so, und so sollen die Thermen mal ausgesehen haben:
Oh, and this is what the baths are supposed to have looked like:
Es gibt hier neben der Therme auch punische Gräber zu sehen. Welche Arbeit, diese Grabstätten in den Stein zu graben!
Besides the baths, there are also Punic tombs to see. What a feat of work to carve these burial sites into the rock!
Noch ein Stück weiter gibt es dann nochmal eine Menge zu sehen. Auch Tierchen:
A little further on, there’s even more to see. Including animals:
Neben Schmetterlingen und Grashüpfern aber auch Hirsche 😊
Besides butterflies and grasshoppers, there are also stags 😊
Oder Fische …
Or fish…
Die letzten beiden sind aus der unterirdischen, ganz kleinen Kapelle des Asterius, die wir erst lange nicht gefunden haben. Der ganze Boden ist toll!
The last two are from the tiny underground Chapel of Asterius, which we first did not find for the longest time. The entire floor is amazing!
Fazit: Karthago hat so viel zu bieten! Wir müssen wiederkommen. Aber für dieses Mal ist Schluss. Noch was essen, packen … morgen gehts heim!
In conclusion: Carthage has so much to offer! We have to come back. But that’s it for now. Grab a bite to eat, pack… tomorrow we’re going home!
Und wieder ein wunderbar sonniger, sehr warmer Tag – 27° war die Höchsttemperatur!
And another wonderfully sunny, very warm day – the high temperature was 27°C!
Ein zweiter schneller Blick zum Palast Ennejma Ezzahra. Gestern gab es dort eine Veranstaltung, also standen vor dem Gebäude lauter Autos und Leute, und innen konnte man nicht alle Räume besichtigen …
A quick second look at the Ennejma Ezzahra Palace. An event had taken place here yesterday, so there had been lots of cars and people in front of the building, and you couldn’t visit all the rooms inside…
Den weißen Saal hatten wir gestern nicht gesehen.
We didn’t see the White Chamber yesterday.
Und die Bibliothek.
And the library.
Ach ja, auch beim zweiten Besuch: Alles ist so wunderschön, man kann sich nicht sattsehen.
Oh yes, also on the second visit: Everything is so beautiful, you can’t get enough of it.
Und bei den Musikinstrumenten habe ich heute die „Medweds“ entdeckt, so eine Art Dudelsack.
And among the musical instruments, I discovered the „medweds“ today, a kind of bagpipe.
Okay, einmal kurz dehnen, dann geht es weiter.
Okay, a quick stretch, then we travel on.
Wir hatten gestern nämlich das Museum Dar El-Annabi gesucht aber nicht gefunden (in Google Maps ist die Adresse falsch!), aber heute bin ich fast ohne Suchen drauf gestoßen, also haben wir uns dieses Haus wohlhabender Leute angesehen:
Because yesterday we had been looking for the Dar El-Annabi Museum but couldn’t find it (the address is wrong in Google Maps!), but today I stumbled upon it almost without looking, so we visited this house of wealthy people:
Mit Wachsfiguren wird veranschaulicht, wie die Leute hier lebten.
Wax figures illustrate how people lived here.
Im wunderschönen Innenhof wurde uns Pfefferminztee kredenzt.
We were served peppermint tea in the beautiful courtyard.
Und ist der Kaktus nicht toll, der da durch die Abdeckung wachsen darf?
And isn’t that cactus amazing, allowed to grow right through the cover?
Im oberen Stockwerk darf man Gebetsräume besichtigen.
Upstairs, you are allowed to visit the prayer rooms.
Auch die Küche und ein toll gefliestes Bad.
Also the kitchen and a beautifully tiled bathroom.
Und dann durften wir auch noch auf das Dach.
And then we even got to go up on the roof.
Genau richtig zum Sonnenuntergang.
Just in time for sunset.
Ach so … auf dem Nachhauseweg gab es natürlich wieder die leckeren Bambalounis!
Oh, and… on the way home, we had those delicious bambalounis again, of course!
Heute sind wir an einer Menge Stolperfallen vorbei …
Today we navigated past a lot of obstacles…
… bei herrlichstem Wetter …
… in glorious weather…
… runter zum Strand, um dort zu den Antoninus-Pius-Thermen zu gehen. Tja, aber da ist der Präsidentenpalast, also darf man dort nicht vorbeigehen …
… down to the beach to walk from there to the Baths of Antoninus Pius. Well, the Presidential Palace is there, so you are not permitted to walk past it…
Also haben wir ein Taxi genommen. Der Fahrer war nicht erfreut, dass wir nicht die 2-Stunden-Tour mit ihm machen wollten – „Zu einem fantastischen Preis! Ich zeige Euch all die 8 Sehenswürdigkeiten! Anders schafft Ihr das nie!“ Nun, erstens sind im Sammelticket für 12 tunesische Dinar mindestens 11 Sehenswürdigkeiten enthalten und zweitens werden wir garantiert nicht alles in 2 Stunden abwickeln. Naja, zur Strafe hat er uns dann zum Amphitheater gefahren, nicht zu den Thermen. Uns egal, wir wollen sowieso alles sehen 😊
So we took a taxi. The driver wasn’t pleased that we didn’t want to do the 2-hour tour with him – „For a fantastic price! I’ll show you all 8 sights! You’ll never manage it otherwise!“ Well, first of all, the combined ticket for 12 Tunisian dinars includes at least 11 sights, and then, we certainly weren’t going to rush through everything in 2 hours. Anyway, as punishment, he then took us to the amphitheater instead of to the baths. We didn’t care, we want to see everything anyway 😊
Alleine hier waren wir schon 45 Minuten …
This here took us 45 minutes already …
Danach sind wir zu Fuß weiter, auf den Byrsa-Hügel. Dort steht die Kathedrale Saint Louis, die 1884 – 1890 gebaut wurde.
Afterwards, we continued on foot to Byrsa Hill. There you see the Saint Louis Cathedral, built between 1884 and 1890.
Ein ganz wunderschöner Bau!
A truly beautiful building!
Mit einer ganz tollen Decke.
With a magnificent ceiling.
Direkt neben der Kathedrale befindet sich das Nationalmuseum von Karthago, das glücklicherweise seit 5 Jahren wegen Umbauarbeiten geschlossen ist. – Dann alleine das, was man außen besichtigen kann, hat uns über 1,5 Stunden beschäftigt!
Right next to the cathedral is the National Museum of Carthage, which, thankfully, has been closed for renovations for the past five years. – Just seeing all that is on display on the outside kept us busy for over an hour and a half!
Säulenfragmente stehen überall herum, dazu gibt es den herrlichen Ausblick auf die Stadt.
Column fragments are scattered everywhere, and there’s a wonderful view of the city.
Zwischendrin haben wir spannende Heuschrecken gesehen.
We also saw some fascinating grasshoppers.
Und jede Menge Ausgrabungen.
And tons of archaeological sites.
Haus des Gerichts / Judicial Basilica
Hier zum Beispiel das „Punische Quartier“.
Here, for example, is the „Punic Quarter.“
Es gibt so viel zu sehen!
There’s so much to see!
Unter anderem kann man hinunter zum punischen Hafen sehen – unser nächstes Ziel!
Among other things, you can see down to the Punic harbor – our next destination!
Unsere Abkürzung war dann vielleicht doch nicht so kurz … aber irgendwann haben wir einen Ausgang gefunden!
Maybe our shortcut wasn’t quite so short after all … but we eventually found a way out!
Und da sind wir schon! Hier in der Mitte war damals der Kriegshafen.
And here we are! There in the middle is where the naval harbor used to be.
So ungefähr muss das damals ausgesehen haben.
This is roughly what it must have looked like back then.
Auch hier gibt es jede Menge Ausgrabungen zu sehen – ein Trockendock?
There are tons of excavations to see here too – a dry dock?
Eine der Sehenswürdigkeiten, die wir mit unserem Tagesticket ansehen können, schaffen wir noch: Tophet de Salambo.
One more of the sights included in our day ticket, we will manage today: Tophet de Salambo.
Hier soll der Götter Tanit und Baal gehuldigt worden sein.
This is where the gods Tanit and Baal are said to have been worshipped.
Naja, wir finden, wir haben den Ausgrabungen jetzt genug gehuldigt, wir haben Hunger! Bis morgen …
Well, we think we’ve paid enough homage to all the excavations for now, we’re hungry! See you tomorrow…
Jetzt noch ein paar Bildchen unserer Unterkunft: Unsere Haustür ist gelb, was in diesem Stadtteil, der fast ausschließlich in weiß und blau gehalten ist, heraussticht.
Here are a few pictures of our accommodation: Our front door is yellow, which stands out in this part of town, which mostly is kept in white and blue.
In unserem kleinen Häuschen sticht die schöne helle Treppe hervor:
In our little house, the beautiful well-lit staircase is a real highlight:
Und natürlich die tolle Decke im Wohnzimmer:
And of course, the wonderful ceiling in the living room:
Wir sind heute in den Park Sidi Bousaid gegangen, der nicht weit weg ist.
Today we went to Sidi Bousaid Park, which isn’t far away.
Katzen sind hier überall. Und in den Geschäften fällt auf, wieviel Tierfutter man kaufen kann!
Cats are everywhere here. And we were surprised by how much pet food you can buy in the shops!
Von einer Anhöhe kann man schon das Meer erahnen.
From a hilltop, you can already glimpse the sea.
Und hier ein bisschen näher:
And there it is a bit closer:
Viele große Libellen, die sich leider partout nicht hinsetzen wollten …
Lots of large dragonflies that unfortunately just wouldn’t land…