Ja, ich weiß, schon wieder morgendlicher Himmel. Aber sind die Farben nicht einfach atemberaubend???
Yes, I know, once again an early morning sky. But don’t you think the colours are simply breathtaking???

Und später sah es so aus …
And later it looked like this …

Kaum war es halb sieben sind auch andere Reisende so langsam aus dem Bett gekrabbelt … 😊
No sooner did it turn six thirty than other travelers also slowly crawled out of their beds … 😊

Kurz vor sieben kam das übliche Pilot-Boot, um uns zu unserem Liegeplatz zu geleiten.
Close to seven then the usual pilot boat came to lead us to our berth.

Seltsam war, dass dann mehr und mehr andere Schiffe auch unterwegs waren …
What was strange, was that more and more other ships were also about …

… und die haben alle an einer imaginären Linie gestoppt!
… and they all stopped at an imaginary line!

Dann um 7:30 Uhr ein Knall und sie sind losgezischt! Wir dachten erst, das wäre eine Art Regatta, aber später haben wir herausgefunden, dass die Fischer erst dann los dürfen.
Until they all suddenly rushed off! We first thought, maybe it is some kind of regatta, but later we found out that the fishing boats are not allowed to leave earlier.

So, nach all der morgendlichen Aufregung ist es Zeit für einen Ausflug: Es geht mal wieder zu einer Wanderung!
So, after all that morning excitement, it is time for an excursion: Once again we will go on a hike!

Beim Herumstehen und Warten hat man natürlich wieder Zeit, sich zumsehen und Fotos zu machen. Ist das ein Sturmtaucher?
While we are standing around and waiting, there is of course once again time to look around and take pictures. Is that a shearwater?

Natürlich war ich nicht die einzige, die diese Idee hatte …
Of course I was not the only one who had that idea …

Da saßen immer wieder Maskentölpel auf Bojen herum – hier ein Foto von mittags.
You kept seeing masked boobies sitting around on the buoys – here a picture from midday.

Und am späten Nachmittag waren es dann schon drei samt Möwe …
And in the late afternoon then it was three of them already, plus a seagull …

Aber wir sind ja eigentlich noch beim Morgen. Jetzt geht es endlich auf unseren Ausflug. Torben und ich sind jetzt im Bus und kriegen die erste Sehenswürdigkeit gezeigt: Der Sendall-Tunnel.
But we are really still at morning time. Now finally we get going on our excursion. Torben and I are now in the bus and get shown the first sight: The Sendall tunnel.

Der war mal nur für Frauen, die Männer mussten den beschwerlichen Weg über den Hügel nehmen. Links im Gemäuer ist es noch zu erkennen: Females only.
That used to be only for women, the men had to take the more cumbersome path across the hill. On the left in the masonry you can still see it: Females only.

Unser Eindruck: sehr bunt, sehr lebendig, voller Kabel und steiler Straßen 😊 Überall sind die Nationalfarben zu sehen: am 7.2. wird der Unabhängigkeitstag gefeiert.
Our impression: very colourful, very lively, full of cables and steep roads 😊 Everywhere you see the national colours: 7.2. they will celebrate their Independence Day.

Rot, gelb, grün wohin man sieht.
Red, yellow, green wherever you look.

Aber natürlich gab es noch mehr zu sehen im Vorbeifahren …
But of course there was still more to see while driving past …

Und dann gabs einen Zwischenstopp. Hier konnte man jede Menge Gewürze kaufen und die Toiletten benutzen. Wir sind jetzt beim Grand Etang Forest Reserve, das 1906 eingerichtet wurde. Und da die Touristen ja alle ein bisschen Geld dalassen sollen, halten wohl viele Touren hier an. Das hier ist ein Foto des kleinen Museums, das Dietmar auf ihrer Tour gemacht hat.
And then we had a short stopover. Here you could buy all kinds of spices, and also use the washrooms. We are now at the Grand Etang Forest Reserve that had been first established in 1906. And since the tourists are meant to all spend some money here, it seems that many tours make a stop here. This is a photo of the small museum which Dietmar took on their tour.

Von hier kann man auch den Grand Etang Crater Lake sehen, der vor einigen 15.000 bis 25.000 Jahren durch vulkanische Bewegungen entstand.
From here you can also see the Grand Etang Crater Lake that was formed by volcanic activity some 15,000 to 25,000 years ago.

Dann ging es weiter und wir haben den Startpunkt unserer Wanderung zu den Seven Sisters erreicht. Und gleich am Anfang haben unsere Guides uns eine Menge zum Thema Gewürze gezeigt:
Then we drove on and we reached the starting point for our hike to the Seven Sisters. And right at the start, our guides showed us a lot regarding the topic of spices:

Wir dürfen hier an der Rinde vom Zimtbaum riechen, ein unheimlich intensiver Duft, und dann Muskatnüsse mit der inneren knallroten Schicht betrachten.
Here we get to smell the bark of the cinnamon tree, an incredible intensive fragrance, and then we get to inspect nutmeg apples with the bright red inner lining.

Diese rote Muskatblüte wird auch als Gewürz genutzt.
This red mace is also used as a spice.

Wir sind dann losgewandert. Es gab links und rechts so viele spannende Pflanzen und Früchte zu sehen.
We then started our hike. To the left and right there were so many interesting plants and fruits to see.


Doch wir können gar nicht so viel herumgucken – wir müssen uns auf den Weg konzentrieren.
But we cannot look around too much – we have to focus on the path.

Der war nämlich sehr schlammig und es ging oft steil bergauf und bergab. Am Anfang waren allen dicke Wanderstäbe angeboten worden – da wir Wanderstiefel tragen und ich die Hände für die Kamera frei haben will, haben wir darauf verzichtet.
Because that was quite muddy and often went straight up or down. At the beginning, everybody had been offered sturdy walking sticks – but since we are wearing hiking boost and I want to keep my hands free for the camera, we declined.

Aber es gab immer wieder Geländer und Steine als Treppenstufen. Das kriegen wir hin!
But there were banisters time and again, and rocks as steps. We will manage this!

Und natürlich waren wir bald wieder ganz am Ende der Truppe, weil es ja doch eine Menge zu sehen und fotografieren gab. An vielen Stellen wuchs Bambus.
And of course it did not take long until we were at the very end of the group, because there was a lot to see and take photos of, of course. Bamboo grew in many spots.

Ach so, und zu filmen gibts dann auch mal was!
Oh, and there is also something to film here and there!

Diesen großen Kerl hier zum Beispiel!
This big guy here for example!

Was für eine tolle Pflanzenwelt …
What a great flora …

Oh, Achtung, lieber doch wieder auf den Boden schauen!
Oh, attention, better pay attention to the ground again!

Und dann haben wir die untersten Wasserfälle von den sieben erreicht, derentwegen es „Seven Sisters“ heißt.
And then we reached the lowest of the seven waterfalls that lead to the name “Seven Sisters”.


Natürlich mussten von unserer Wandergruppe die meisten sofort ins Wasser …
Of course most from our hiking group just had to jump into the water right away …

Dafür hatten wir natürlich keine Zeit, es gibt zuviel zu sehen.
For that we naturally had no time, there was so much to see.

Wunderschön, oder?
Gorgeous, don’t you think?

Immer wieder erspäht man “Hummerscheren“.
Time and again we spot “lobster claws”.

Oh, jetzt bin ich wieder zu weit zurückgefallen … muss ein bisschen laufen.
Oh, now once again I hung back for too long … now I have to hurry a bit.

Eine wunderschöne Wanderung!
A really beautiful hike!

Auch wenn es am Schluss lange bergauf ging – das war ganz schön anstrengend.
Even if at the end the path went uphill for a long time – that was quite exhausting.

Man kann sich ja auch immer mal wieder stärken.
But then, there is always the chance to fortify oneself.

Tja, und dann waren wir auch schon wieder bei unserem kleinen Bus und sind zurückgefahren, über sehr huckelige Straßen, voller Kurven und Höhen und Tiefen. (Und da wird auch gerne und oft gehupt 😊)
Well, and then we had already reached our little bus again and started the drive back, across very bumpy roads, full of turns and ups and downs. (And people like to use their horns, frequently 😊)

Auch vorbei an der Einfahrt zum Grant Etang Lake.
And also past the entrance to the Grand Etang Lake.

Da hatten wir vorher schon solche Schilder hier gesehen:
There earlier we had already seen signs like this one:

Und dann hat unser Fahrer abrupt gebremst und ist ein Stück zurück gefahren, denn hier waren die Monameerkatzen zu Gange:
And then our driver suddenly put on the brakes and drove back a bit, because here the mona monkeys were in action:

Ob der hier was Gutes im Sinn hat?
This one looks like full of mischief!

Und jetzt verbünden sich die zwei!
And now those two gang up!

Aber: „Nö, Kumpel, bei dem ist nichts zu holen …“
But: “Sorry, buddy, couldn’t find anything …”

Aber wir müssen ja weiter!
But we have to keep going!

Und dann ist auch schon wieder die AIDA in Sicht …
And then the AIDA is already in our sight …

Am Schiff gibt es den üblichen Begrüßungs-Saft, lecker …
At the ship we get the usual welcome juice, yummy …

… oder nicht?
… or not?

Wie wir wieder hier stehen und uns umsehen, denke ich: vielleicht kommen wir noch einmal hierher und sehen uns noch ein paar Dinge an …
As we are standing here once again and looking around, I think: maybe we will come back one day and do take a closer look at some more things …

Diese interessante Kirche zum Beispiel, oder aber das Fort oben auf dem Hügel …
This interesting church for example, or else the fort up on the hill …

Jetzt haben wir natürlich keine Zeit dafür, wir müssen an Bord, Zeit fürs Mittagessen.
Now of course we have no time for that, we have to get on board, it is time for lunch.

Hab ich schon mal die riesige Auswahl an Nachtischen erwähnt? Da kann man nicht nein sagen.
Did I ever mention the huge selection of desserts? One just cannot say no here.

Danach haben wir uns in unserer Kabine ein bisschen ausgeruht und vor allem besprochen, wie der morgige Tag ablaufen wird, denn heute ist ja unser letzter Abend an Bord …
Then we relaxed a bit in our cabin and most importantly talked about how things will go tomorrow. After all, today shall be our last evening on board …

Auch mit den anderen haben wir das beredet. Und dabei hat Dietmar uns verraten, dass er herausgefunden hat, wie man auf eine kleine Aussichtsebene im Bug kommt. (die war mir ehrlicherweise auch von außen bisher gar nicht aufgefallen!)
We also chatted about this with the others. And in doing so, Dietmar let us know that he found out how to get to a small viewing deck in the bow of the ship. (honestly, even from the outside, I had never noticed it before!)

Ich also nichts wie hin. Doch der Weg ist lang: erst duch die Disko Nightfly auf Deck 6 …
So of course I went to check it out. But the way there is long: first through the discotheque Nightfly on deck 6 …

… dann in eine Art Champagner-Bar …
… then into a kind of champagne bar …

… dort eine Treppe nach oben, durch die nächste Tür und: tada!
… there up one flight of stairs, through the next door and: [drum roll]!

Der Blick ist natürlich toll.
Of course the view is great.

Und ich hatte das Glück, dass ich die meiste Zeit ganz alleine war.
And I was lucky in that I was alone there most of the time.

Wahrscheinlich ist es gut, dass ich bisher nichts von diesem Ausguck wusste. Sonst hätte ich ja jeden Tag hierher pilgern müssen, um zu sehen, was es Backbord zu sehen gibt. Dann hätte ich ja NOCH mehr Fotos gemacht …
It is probably a good thing that so far I did not know about this viewing deck. Because otherwise I might have had to tramp here every single day, to check what there was to see portside. And then I would have taken even MORE pictures …

Zurück auf unserem Balkon habe ich dann auch Steuerbord noch einmal den Ausblick genossen.
Back on our balcony I also enjoyed the starboard view once more.

Leb wohl!
Good bye!

Denn dann ging es auch schon zum letzten Mal zum Abendessen an Bord, im Restaurant „Weite Welt“.
Because then it was time already for the last time we ate supper on board, in the restaurant “Weite Welt”.

Es war wie immer lecker …
It was yummy, as always …

Danach noch ein letztes Bier im „Brauhaus“.
Afterwards a last beer in the “Brauhaus”.

Bei der heutigen Abendveranstaltung “Secret Garden Momens“ sind wir nur vorbeigelaufen.
At today’s evening entertainment „Secret Garden Moments” we only walked past.

Denn beim Packen hatte ich noch letzte Münzen für die „Spielhalle“ gefunden. Also durfte ich noch einmal an den Flipper.
Because when packing, I had found our last few coins for the “arcade”. So I got to have a last go on the pin-ball machine.

Ja, wer durfte denn da ihren Namen eingeben?
Oh, who got to enter her name here?



















































































































































































































































































































