So, heute haben wir in Roseau angelegt, auf der Insel Dominica.
Okay, today we docked in Roseau, on the island Dominica.

Es regnet mal wieder, aber egal. Damit uns diese Insel Freude bringt, braucht es nur einen Wal! Dafür haben wir die nächste Bootstour gebucht.
Once again it is raining, but no worries. In order for us to enjoy this island, we only need one whale! For that we booked the next boating tour.

Den Weg zum Boot haben wir unter Aufsicht zurückgelegt.
The walk to the boat we did under surveillance.

Das Boot war dieses Mal deutlich größer, wir waren auch mehr Passagiere an Bord: 60, glaube ich. Und natürlich unser Kapitän Francis und seine Helfer Nigel Junior und Reggi.
This time the boat was much bigger, and we were also more passengers on board. 60, I think. And, of course, our captain Francis and his helpers Nigel Junior and Reggi.

Das Wetter war anfangs gar nicht angenehm, wie gut, dass es einen überdachten Bereich gab an Bord!
The weather at first was not all that agreeable, lucky for us that there was a covered area on board!

Wir sind ein Stück weit rausgefahren, dann gab es einen Stopp, damit Francis uns erklären konnte, welche Wale es hier gibt. Grindwale zum Beispiel.
We went out for a bit, and then there was a stop, so that Francis could tell us which whales can be found here. Pilot whales, for example.

Das nächste Mal, dass wir gehalten haben, war dann schon zum Lauschen. Mit solch einem Sonar hat Francis geprüft, ob die Klicks eines Pottwals zu hören sind.
The next time we stopped then, it was already for listening. With such a sonar Francis checked whether the clicks of a sperm whale can be heard.

Das haben wir drei mal gemacht … aber kein Silberstreif am Horizont, was Klicks anging.
We did that three times … but no silver lining, regarding whale clicks.

Naja, ich hab die Insel fotografiert … auch wenn es da nach wie vor furchtbar wolkig war.
Oh well, I took pictures of the island … even though it was still very cloudy there.

Und dann ist Francis lange, lange Zeit mit voller Geschwindigkeit Richtung Norden gerast. Schliesslich kam der Ruf: Da bläst er!
And then Francis went full speed for a long time, racing northwards. Finally we heard the call: There she blows!

Zuerst haben wir außer diesen Nebelwölkchen nichts gesehen … und ich schon gar nicht, ich stand am falschen Platz, und vorne am Boot, wo man den besten Blick hatte, haben sich die Reihen geschlossen. Doch da dreht sich eine Dame um und winkt mich zu sich. Ich hab dann vor ihr gekniet, also haben wir beide etwas gesehen. Dann habe ich die Rückenflosse entdeckt.
First we did not see anything except for those little foggy puffs … and me least of all, I was standing at the wrong spot, and at the front of the boat, where you had the best view, people closed ranks. But then one lady turns around and waves me over. I then kneeled in front of her, that way we could both see something. Then I spotted the back fin.

Unser Kapitän hat uns gesagt, das sei ein ganz junger (also noch kleiner) Pottwal.
Our captain told us that this was a very young (and thus rather small) sperm whale.

Etliche Male konnten wir den Rücken sehen.
Several times we could see the back.

Dann auch ganz wunderbar das Blasloch.
And then wonderfully well the blow hole.

Auch voll in Aktion.
Also fully in action.

Dann ist der Wal noch ein letztes Mal weit aus dem Wasser gekommen und … abgetaucht. (aber wir mussten sowieso zum Schiff zurück, wir waren schon spät dran 😊 )
Then for one last time the whale came way out of the water and … dived down. (but we had to get back to the ship anyhow, we were late as it was 😊)

Damit war der Tag aber noch nicht vorbei. Morgens waren Torben und ich alleine unterwegs gewesen, am Nachmittag hatten wir dann eine Bustour mit der ganzen Familie, in diesem netten Gefährt:
But that was not all for this day. In the morning Torben and I had been about on our own, in the afternoon then we had a ride with the whole family, in this lovely vehicle:

Moira hat uns geführt und sie hat uns eine Menge erzählt. Hier zum Beispiel sind wir zwischen zwei Friedhöfen durchgefahren, und laut Moira sind auf dem linken (hier auf dem Foto) die Protestanten beerdigt, die Katholiken liegen rechts der Straße.
Moira guided us, and she gave us a lot of information. Here, for example, we traveled between two cemeteries, and according to Moira, on the left one (here on the photo) the Protestants are buried, the Catholics are interred on the right side of the street.

Der erste Stopp war auf einem Berg hinter der Hauptstadt Roseau, Morne Bruce. Von da hatte man dann einen schönen Blick hinunter auf die Stadt und das Meer. Übrigens: hier im Stadion wird hauptsächlich Cricket gespielt, außerdem Fußball, und größere Zeremonien werden hier abgehalten.
The first stop was on a mountain behind the capital Roseau, Morne Bruce. From there you then had a nice view down across the city and the ocean. By the way: here in the stadium they mainly play cricket, then also football, and larger ceremonies are held here.

Dominica wurde im Vertrag von Paris 1763 den Briten zugesprochen. Um die Insel vor den Franzosen zu verteidigen, wurden Militäringenieure beauftragt, Pläne zur Verteidigung der Kolonie zu erstellen. Captain James Bruce, königlicher Ingenieur, war der Leiter dieses Projektes. Und nach ihm wurde Morne Bruce benannt, wo die wichtigste Garnison gebaut wurde. – Doch davon steht wohl nichts mehr. (wir hatten nur einen sehr kurzen Aufenthalt hier oben …)
Dominica was ceded to Britain by the Treaty of Paris in 1763. To keep the island save from the French, military engineers were commissioned to produce plans for the defence of the colony. Captain James Bruce, Royal Engineer, was head of that project. And Morne Bruce was named after him, where the main garrison was built. – But it seems nothing of that is left. (we only had a very short stop up here …)

Auf der Rückfahrt den Berg hinunter jetzt ein Blick auf den katholischen Friedhof:
On the ride back down the hill, now a look at the Catholic graveyard:

Vorbei an einem „Wurstbaum“, der aus Afrika kommt:
Past a “sausage tree“, which came from Africa:

Und dann war da ein beeindruckender Banyanbaum, an dem Xavier, unser Fahrer, einen akrobatischen Einsatz hatte:
And then there was an impressive banyan tree, on which Xavier, our driver, had showed acrobatic action:


Hier haben wir leider nicht angehalten, und ich saß auf der falschen Seite im Bus 😊, aber ich will Euch das Foto nicht vorenthalten: Da stand dieser gelbe Bus ungünstig, als ein Erdbeben kam. – Immerhin war er leer.
Here, unfortunately, we did not stop, and I sat on the wrong side of the bus 😊, but I do not want to keep this photo from you: Here this yellow bus was parked awkwardly, when an earthquake struck. – But at least it had been empty.

Wir sind immer wieder mal an Brotfruchtbäumen vorbeigefahren. Moira hat uns dazu erzählt, dass Kapitän Bligh die aus Indien auf die Insel gebracht hätte, um damit die Sklaven zu füttern. Schmeckt wie Brot, ist aber billiger … Heute spielt diese Frucht eine besondere Rolle in der dominicanischen Küche.
Several times we drove past breadfruit trees. Moira told us about those that captain Bligh had brought them to the island from India, to feed the slaves. It tastes like bread, but is much cheaper … Today this fruit plays a special role in the Dominican cuisine.

Überhaupt haben wir so viele Pflanzen im Vorbeifahren gesehen, die Moira uns gezeigt hat. Hier seht Ihr einen Kaffeebusch.
Anyhow, just driving past, there were so many plants that we saw, which Moira pointed out to us. Here you see a coffee tree.

Und hier versteckt sich jemand ganz schüchtern. Wahrscheinlich, weil sie nicht mehr die Nationalpflanze ist, wie wir erfahren haben – weil es sie auch auf den anderen Inseln gibt, hat man ihr den Status entzogen.
And here someone is hiding rather timidly. Probably because it is no longer the national plant, as we found out – because it is also to be found on the other islands, so it was deprived of that status.

Direkt daneben: ein Kakaostrauch. (die drei, Kaffee, ex-Nationalpflanze und Kakao standen übrigens alle nebeneinander, einfach so am Straßenrand)
Right next to it: a cocoa bush. (those three, coffee, ex-national plant and cocoa stood right next to each other, just there at the side of the road)

Wir sind unterwegs zu einer „Familie“ Wasserfälle. Schon von weitem hatte uns Moira „Papa“ und „Mama“ gezeigt, an einem „Baby“-Wasserfall kamen wir auch vorbei, der war eher unspektakulär. Aber die Landschaft war auch so schön …
We are on our way to a “family” of waterfalls. From far off already Moira had pointed out “Papa” and “Mama” to us, we also passed a “Baby” waterfall, which was rather unspectacular. But the landscape was pretty in any case …

Und außerdem sind wir jetzt auch gleich da!
And we are almost there now!

Wir wurden auch schon erwartet 😊
We were already expected 😊

Na, sind wir dann bald mal da?
Now, are we there yet?

Jetzt aber: Man kriegt sie nur schwer zusammen auf ein Foto, aber hier könnt Ihr sie sehen: links und höher: Papa, rechts und niedriger: Mama.
Here now finally: You can hardly get them both on a photo, but here you can see them: on the left and higher up: Papa, on the right and lower down: Mama.

Papa Wasserfall wird aus einem See gespeist …
Papa waterfall is supplied by a lake …

… Mama Wasserfall dagegen aus einem Fluss. Und dann vereinen sich die Wasserläufe und fließen ins Meer.
… Mama waterfall on the other hand by a river. And then the waterways unite and flow into the ocean.

Wir haben am Aussichtspunkt ein paar Minuten abgehangen, …
We hung around at the lookout for a few minutes, …

… sind dann an spannenden Pflanzen und schönen Blüten vorbei zurück zum Bus …
… then walked back to the bus, past interesting plants and pretty flowers …

… und dort gab es eine kurze Erfrischungspause.
… and there then we had a short break for refreshments.

Dann gings weiter und wir haben am Wegesrand soviel gesehen … Kokospalmen, Bananen, oder hier Sternfrüchte – Moira nannte sie five-star-fruits (fünf-Sterne-Früchte).
Then the ride continued and we saw so much on the side of the road … coconut palms, bananas, or here star fruits – Moira called them five-star-fruits.

Und immer mal wieder Brotfrüchte.
And time and again breadfruits.

An einer heißen (laut Moira zu heißen) Quelle sind wir nur vorbeigefahren …
We only passed a hot (according to Moira too hot) spring …

… dann über diese Brücke …
… then went across this bridge …

… zu einer Schwefelquelle. Da haben wir kurz angehalten.
… to a sulphur spring. There we took a short stop.

Schon spannend, was da so alles blubbert.
Quite amazing, all that bubbles there.

Drum herum gab es immer wieder schöne Blumen zu sehen.
All around there were nice flowers to be seen.

Leider kann ich Euch zu den schönen Pflanzen weiter nichts erzählen. Ich würde ja nachforschen … aber das Internet ist an Bord teuer und quälend langsam.
Unfortunately I cannot tell you much about all these pretty plants. I wouldn’t mind researching that … but the internet here on board is expensive and terribly slow.

Wir sind dann wieder weitergefahren, zu einem letzten Stopp, da gab es Erfrischungen. Wahlweise Saft mit oder ohne Rum. Und ja, es mag sein, dass jemand aus unserer Gruppe da was gekauft hat … ich wars nicht! 😊
We then traveled on, to one last stop where we got refreshments. You could choose between juice with or without rum. And yes, it might have happened that one of our group bought something there … it wasn’t me! 😊

Auf dem Weg zurück zum Schiff sind wir dann an einer zerstörten Kirche vorbeigekommen. Moira hat uns erzählt, dass sie 1976 bei einem Hurrikan zerstört wurde, dann wieder aufgebaut … und dann kam 2017 der nächste Hurrikan!
On the way back to the ship we then passed a damaged church. Moira told us that it was destroyed during a hurricane in 1976, then they rebuilt it … and then 2017 the next hurricane came along!

Ja, und dann waren wir schon wieder beim Schiff, und so um sechs herum gings dann weiter. Bis morgen!
Yes, and then we were already back at the ship, and around six or so we were on our way again. Until tomorrow!




























































































































































































































