05.01.2025: So viele Tiere! / So many animals!

So, heute abend werden wir alle weiterhüpfen … Robin und Jason zurück nach Melbourne, Torben und ich nach Adelaide.

Well, tonight we will all hop on … Robin and Jason back to Melbourne, Torben and me on to Adelaide.

Unseren letzten gemeinsamen Tag lassen wir langsam angehen …

We take it slow on our last day together …

Und dann sind wir noch ein ganz kleines Stück nach Norden gefahren:

And then we drove a last little bit up North:

Innen drin: schönes Gelände am Wasser …

Inside: a nice area at the water’s edge …

… und jede Menge Tiere, die man auch füttern darf. Hier wieder eine Hühnergans.

… and lots of animals that you are allowed to feed. Here once again a Cape Barren goose.

Manchmal hätte man auch mehr als zwei Hände brauchen können.

Sometimes you could have made use of more than two hands.

Was hat der da?

What does that one have?

Der hat nur eine Kamera in der Hand und kein Futter, bäh!

He only has a camera in his hands, and no feed, yuck!

Hm. Und jetzt?

Well, so then?

Mal sehen, was die haben.

Let’s see what these ones have.

Moment die Dame, ich will mehr, ich muss für zwei essen!

Hey, lady, I want more, I have to eat for two!

Wir sind dann weitergegangen. Die Tasmanischen Teufel hatten gerade eine Fütterung. Satt und müde!

We then walked on. The Tasmanian devils had just been fed. Full and tired!

Weiter zu den Schnabeligeln.

On to the echidnas.

Und dann ganz besondere Tiere:

And then very special animals:

Die weißen Wallabys gibt es nur auf Tasmanien, genauer gesagt auf Bruny Island.

The white wallabies only exist on Tasmania, to be more specific, on Bruny Island.

Die waren recht schüchtern, aber auch hier haben ein paar sich füttern lassen.

They were quite shy, but a few of them liked to be fed here as well.

Und manche Touristen können die Tiere dann partout nicht in Ruhe lassen … grrr!

And some tourists then just cannot leave the animals alone … grrr!

Weiter gehts. Der Nachwuchs bei den Tasmanischen Teufeln war recht entspannt.

On we go. The Tasmanian devil offspring was quite relaxed.

Oder doch nicht?

Or maybe not?

Aus der Wanne trinken ist anstrengend … einfach reinhüpfen!

To drink out of that tub is cumbersome … let’s just hop in!

Die offizielle Fütterung der Tasmanischen Teufel hatten wir ja verpasst … aber jetzt kam der Pfleger und warf den Kleinen ihr Mittagessen rein!

Now we had missed the official feeding of the Tasmanian devils … but now the caretaker came and tossed in some lunch for the little ones!

Wir hatten viel Spaß beim Zugucken! Und dann kam der Pfleger zurück und hat uns für unser „Encounter“ (= Treffen) abgeholt. Zuerst sind wir durch einen Käfig vorbei an einem Opossum.

We had much fun watching! And then the caretaker came back and picked us up for our “encounter”. First we walked through a cage, passing an opossum.

Und dann …. (Trommelwirbel)

And then …. (drum rolls)

Torben hat eine Mandel auf die Hand gekriegt, und das Männchen (zu erkennen an der Duftdrüse über der Nase). Das ist ein Kurzkopfgleitbeutler!

Torben got an almond onto his hand, and then the male (you recognize it by the scent gland above its nose). That is a sugar glider!

Das Weibchen mit dem schwarzen Strich auf der Stirn kam auf meine Hand.

The female with the black line on the forehead was placed on my hand.

Also, hier er:

Okay, so this is him:

Und das ist sie:

And that is her:

Schön wars! – Beim Rausgehen haben wir im anderen Käfig auch den Nasenbeutler entdeckt.

It was great! – And when we left we also discovered the bandicoot in the other cage.

Wir haben uns dann die schwarzgelben Blauzungenskinks angesehen.

We then looked at the blotched blue tongue lizards.

Ups, was ist denn hier mit der Zunge passiert?

Oops, what happened here with the tongue?

Das Teufelchen hat sich zum Trinken ins Wasser gesetzt … hier sitzt man auf dem Gemüseteller.

The little devil had slipped into the water to drink … here one sits on the vegetables plate.

Ein Stück weiter haben wir Reste verfüttert.

A bit further on we gave away our leftovers.

Dann haben wir uns noch die Vögel angesehen. Hier werden auch die beheimatet, die nicht nach Australien gehören … ausgesetzte Haustiere. Hier ein Halsbandsittich.

Then we took a look at the birds. Here even those get a home that are not native in Australia … surrendered pets. Here an Indian ring neck.

Und dann ein Rosakakadu, in Australien sehr häufig.

And then a galah, very common in Australia.

Dann haben wir noch die Emus besucht.

Then we visited the emus finally.

Tja, egal wie sehr es einen juckt, noch länger zu bleiben …

Oh well, no matter how much you itch to stay longer …

Egal, wie lange man füttern möchte …

No matter how long you want to keep feeding …

Irgendwann ist Schluss!

Eventually it has to come to an end!

Wir sind dann zum Pondering Frog Café.

We then went to the Pondering Frog Café.

Einmal chinesisches Essen …

A round of Chinese food …

… dann sind Robin und Jason abgefahren, ihr Flug nach Melbourne geht um fünf. – Wir sind nochmal kurz zum Blowhole.

… then Robin and Jason drove off, their flight to Melbourne will be at five. – We did another quick stop at the blowhole.

Dann gab es ein Ingwereis gegen den Abschiedsschmerz.

Then we had a ginger ice cream against the pain of saying goodbye.

Und dann sind auch wir Richtung Hobart gefahren.

And then we also drove towards Hobart.

Da wollten wir uns noch den botanischen Garten ansehen, aber der Regen hat genau dann eingesetzt, als wir da waren!

There we had meant to take a final look at the botanical garden, but the rain started just as we had reached it!

Naja, wir haben wenigstens ein bisschen was gesehen. Sehr schön!

Oh well, we did see at least a little bit. Very pretty!

Und dann gings zum Flughafen. Wir sind recht nass geworden auf dem Weg vom Parkplatz. Erst mal auf die Toilette!

And then we drove to the airport. We had got quite wet on the way from the parking lot. So first of all to the washrooms!

Dann in den Flieger (nachdem wir ziemlich viel Ärger mit unserem Gepäck hatten …).

Then into the plane (after we had had quite some trouble with our luggage …).

Noch einmal Winken!

One last wave!

Tschüß Tasmanien!

Bye Tasmania!

04.01.2025: Wineglass Bay

Heute morgen sitze ich am Laptop, da wird es draußen laut. Haben die zwei gestritten oder nur heftig geflirtet?

This morning, I sit at the laptop when outside it gets quite noisy. Did the two of them fight or just flirt very fiercely?

Das waren übrigens Zimtflügel-Honigfresser. – Da wir ja den Tieren nichts böses wollen, sind wir heute auch am hellichten Tag losgefahren.

By the way, that was little wattlebirds. – And since we do not want to do any harm to the animals, we started our ride today in bright daylight.

Denn das wollen wir uns heute ansehen, im Freycinet National Park:

For this is what we want to take a look at today, in Freycinet National Park:

Weil es heute sehr heiß werden soll, hatten Torben und ich beschlossen, unsere Hüte vom letzen Australien-Urlaub zu tragen … da wird man an der Küste als Tourist belächelt. Aber Robin und Jason hatten ihre Baseballkappen vergessen 😊

Since it shall get extremely hot today, Torben and I had decided to wear our hats from the last Australia trip … and at the coast they roll their eyes at you: tourists! But Robin and Jason had forgotten their baseball hats 😊

Er braucht keinen Hut.

This one does not need a hat.

Der Weg zum Aussichtspunkt geht immer schön bergauf, oft gibt es Treppen.

The path up to the lookout goes nicely up and up, often there are steps.

Und die Gegend ist wunderschön.

And the landscape is beautiful.

Außerdem konnte man ja Pausen machen …

Furthermore, you could always take a break …

Nix für unsere harten Männer, klar 😊

Not an option for our tough guys, of course 😊

An einer Stelle haben wir ein Quaken gehört …

At one spot we heard croaking …

Dann waren wir beim Aussichtspunkt.

Then we reached the lookout.

Der Ausblick ist schon grandios.

And the view really is magnificent.

Da könnte man jetzt auch runterwandern.

One could now hike down there.

Vorsichtig natürlich …

Carefully of course …

Hm … zu heiß!

Well … too hot!

Also gehen wir wieder runter.

So we go back down.

Besser im Schatten bleiben …

Better keep to the shade …

Wir haben uns jetzt auf jeden Fall eine Stärkung verdient.

In any case, we now well deserve some refreshment.

Gut, dass wir dann schon auf dem Heimweg waren. Das Wetter hat umgeschlagen, es wurde diesig und wolkig.

Good thing that we were traveling back already. The weather turned, it got misty and cloudy.

Machen wir Pause!

Let us have a break!

Später haben wir noch Bohnanza gespielt, während draußen die Gelbbauchsittiche gefuttert haben.

Later we played some Bohnanza, while outside the Tasmanian rosellas were feeding.

03.01.2025: Am Wasser entlang / Along the water

Guten Morgen mit den Fünf-Uhr-Hasen.

Good morning with the five o’clock bunnies.

Heute haben wir Orford verlassen. Wir sind an vielen Schafen vorbeigekommen …

Today we left Orford. We passed lots of sheep …

Aber auch an einem Kookaburra.

But also a kookaburra.

Dann kamen wir zur „Spiky Bridge“ – wo die wohl ihren Namen herhat?

Then we came to the “Spiky Bridge” – how might that one have got its name?

Der Wiesen-Argus weiß auch nicht, warum die Brücke so gebaut wurde …

The meadow argus does not know either why the bridge was built that way …

Wir sind dann zum Spiky Beach 😊

We then went to the Spiky Beach 😊

Das kristallisierte Salz sieht aus wie Spitze.

The crystallized salt looks like lace.

Den Wellen könnte man ewig zusehen …

You could watch the waves endlessly …

Ups … manchmal erwischen sie einen auch.

Oops, and sometimes they get you.

Überlebt! Und wir haben ja Wechselklamotten dabei.

Survived! And we do have a change of clothes with us.

Ein Stück weiter gehts wieder runter an die Künste.

A bit further on we once again go down to the coast.

Hier ist das Bicheno Blowhole zu finden.

Here you find the Bicheno Blowhole.

In den Spalten zwischen den Felsen gibt es wieder Seesterne und viel anderes Leben.

In the gaps between the rocks, once again we find starfish and many other creatures.

Windig war es …

It was windy …

Das hat die kleinen Krabben nicht gestört.

That did not bother the little crabs.

Weit draußen auf einer kleinen Insel scheinen eine Menge Kormorane und Seebären zu sein.

Far out on a little island there seem to be many cormorants and fur seals.

Na, dann können wir ja jetzt zu unserer Unterkunft in Bicheno fahren!

Okay, so now we can drive to our lodging in Bicheno!

Da haben wir uns ein Kartenspiel und eine Runde Tee gegönnt.

There we allowed ourselves a game of cards and some tea.

Anschließend sind wir auf dem Weg zu einem Restaurant an schönen Purpur-Eukalyptusbäumen vorbei.

Afterwards, on our way to a restaurant, we passed pretty flowering gum trees.

Und danach? Haben wir uns warm eingepackt zum Strand begeben …

And then? We traveled to a beach, all wrapped up nice and warm …

Denn hier leben Zwergpinguine, die nachts an Land kommen.

Because fairy penguins live here, which come ashore at night.

Aber nicht da, wo wir waren. Wir hatten trotzdem Spaß!

But not where we were. But we had fun nonetheless!

Es gibt ja immer etwas zu sehen …

There is always something to see …

Die Zeit vergeht, das Licht schwindet …

Time passes, the light is fading …

Und als es dann wirklich zu dunkel war, sind wir ins Warme zurück. Ein Spiel geht noch!

And when it really got too dark, we went back into the warmth. We have time for one game!

Gute Nacht …

Good night …

02.01.2025: Maria Island

Heute morgen kurz nach fünf haben Torben und ich nachgesehen, was so an Tieren um das Haus herum zu sehen ist (wir hatten auf Wallabys gehofft):

This morning shortly after five Torben and I checked what animals might be seen around the house (we had been hoping for wallabies):

Die australischen Elstern sehen sehr anders aus als die deutschen:

The Australian magpies look very different from the German ones:

Später am Morgen sind wir aufgebrochen. Unsere Fähre geht um zehn.

Later in the evening we got going. Our ferry will leave at ten.

Und nach einer halben Stunde Überfahrt sind wir da!

And after a half hour cruise we are there!

Maria Island. Hier gibt es keine Läden, keinen Autoverkehr …

Maria Island. There are no shops here, no car traffic …

… aber viele Tiere. Kurz nach der Ankunft haben wir den ersten Wombat gesehen.

… but many animals. Shortly after our arrival we spotted the first wombat.

Wir haben die Zeit auf der Insel genossen, es war so friedlich!

We enjoyed the time on the island, it was so peaceful!

Aber zuerst haben wir uns die gemieteten Fahrräder geholt.

But first we got the bikes we had rented.

Wir haben wieder Filander gesehen.

We spotted pademelons here as well.

Und wir haben einfach die wunderschöne Gegend genossen.

And we simply enjoyed the gorgeous landscape.

Die Insel ist sehr hügelig.

The island is very hilly.

Aber wir haben es ganz ruhig angehen lassen.

But we took things very slowly.

Bei den Fossil Cliffs hat man manchmal den Eindruck, die Steine bestehen nur aus versteinerten Muscheln.

At the Fossil Cliffs you sometimes get the impression that the rocks consist of nothing but fossilized shells.

Hier zum Beispiel.

Here for example.

Ein netter Junge hat uns unseren zweiten Wombat gezeigt, schlafend.

A nice young boy showed us our second wombat, sleeping.

In einem anderen Loch versteckt … eine Eidechse.

Hidden in a different hole … a lizard.

Ja, in der Mittagssonne muss man ausruhen.

Yes, in the midday sun you have to rest.

Aber ihm war es nicht zu heiß.

But this one did not find it too hot.

Wir haben uns auf den Weg zu den Painted Cliffs gemacht.

We got on our way to see the Painted Cliffs.

Wunderschön!

Gorgeous!

Aber es gab auch sonst sehr viel zu sehen!

But there was also lots of other things to see!

Nein, keine Amarettokirschen … kleine Anemonen!

No, these are not cherries soaked in amaretto … little anemones!

Da macht jemand auf!

Somebody is opening up!

So viel zu sehen …

So much to see …

Auch winzig kleine Seesterne.

Even tiny little starfish.

Sogar eine sehr hübsche Krabbe.

Even a very pretty crab.

Und dann:

And then:

Delfine – eine ganze Menge!

Dolphins – quite a few!

Dann konzentrieren wir uns wieder auf die Landtiere.

Then we once again focus on the animals on land.

Oder die in der Luft …

Or in the air …

Auch die ganz kleinen.

Even the very tiny ones.

Habe ich erwähnt, dass es viel zu sehen gibt?

Did I mention that there is much to see?

Grr, Touristen!

Argh, tourists!

Bisschen am Felsen scheuern …

Scrub a bit against the rocks …

Am Schluss haben wir noch ein wenig den Strand genossen.

Finally we did relax on the beach for a bit.

Tschüß Maria Island, es war toll!

Bye Maria Island, it was great!

02.01.2025: Was zum Teufel! / What the devil!

Heute morgen haben wir unsere schöne Unterkunft in Hobart verlassen und sind Richtug Port Arthur gefahren.

This morning we left our pretty lodging in Hobart and drove in the direction of Port Arthur.

Erster Stop:

First stop:

Tesselated Pavement State Reserve – und das ist alles natürlich.

Tesselated Pavement State Reserve – and that is all natural.

Kaum zu glauben!

Hard to believe!

Und dann: Port Arthur.

And then: Port Arthur.

Wieder ein altes Gefängnis, diesmal für Männer. Wir haben uns das „Separate Prison“ angesehen, das 1849 eröffnet wurde.

Again an old penitentiary, this time for men. We looked at the “Separate Prison” which had been opened 1849.

Von einem zentralen Platz in der Mitte gingen in drei Richtungen Korridore mit Zellen ab, in der vierten Richtung war die Kapelle.

From a central place in the middle, corridors with cells spread in three directions, in the fourth direction you had the chapel.

Da standen die Männer in diesen Boxen, jeder vom anderen getrennt. Und gesehen hat man nicht viel …

There the men stood in these boxes, each separate from the next. And you did not see a whole lot …

Nur den Priester, der hier oben gestanden hätte.

Only the priest who would have stood up here.

Die Männer durften nicht miteinander sprechen, auch in den Zellen hatte Ruhe zu herrschen.

The men were not allowed to talk to each other. In the cells as well, it had to be quiet.

Wir sind dann zu der kleinen Bootstour, die im Ticket inbegriffen war. Leider hat es geregnet.

We then went to the little boat cruise that was included in the ticket. Unfortunately it rained.

Hier draußen haben die Häftlinge Boote gebaut.

Out here the convicts built boats.

Und das ist die Toteninsel. Häftlinge wurden ohne Grabstein verscharrt, für die Aufseher und so sah das natürlich anders aus.

And this is the Isle of the Dead. Convicts were buried without a gravestone, for the wardens and such it was done differently, of course.

Das war alles sehr interessant, aber wir müssen weiter, wir haben heute noch ein Ziel:

That was all very interesting, but we have to travel on, we have one more place on our list today:

Da hat uns die Dame an der Kasse zuerst eine tote Motte gezeigt, die sie heute gefunden hatte … und die sich als quicklebendig herausstellte 😊

There the lady at the counter first of all showed us a dead moth she had found today … and which turned out to be quite alive actually 😊

Dann sind wir aufs Gelände und haben als erstes zwei Tasmanische Teufel gesehen, die sich gejagt haben! Der eine kam dann zurück und hat mal geschaut, was wir denn für Leute sind.

Then we went out onto the grounds and the first thing we saw was two Tasmanian devils which were chasing each other! One of them then came back to look what kind of people we are.

Hm. Also, falls Ihr Ärger machen wollt …!

Well. In case you want to make trouble …!

Wir sind dann weiter zur Vogelschau. Da wird mit verschiedenen Arten Futter geschaut, wer denn vielleicht vorbeifliegen und was fressen will.

We then went on to the bird show. There with different kinds of feed, they check who might want to fly over and eat something.

Die Rosellas hatten Hunger! Die Hühnergänse waren überall unterwegs.

The rosellas were hungry! The Cape Barren geese were around everywhere.

Wie wir weitergehen, hüpft da einfach mal ein Filander herum. Auch eine Känguru-Art.

As we walk on, a pademelon simply hopped by. Also a type of kangaroo.

Das passt, wir gehen jetzt zu den Kängurus, die man füttern darf – obwohl sie nicht viel Hunger hatten.

That fits, we now go to the kangaroos that you are allowed to feed – though they were not very hungry.

Auch wenn manche für zwei essen mussten.

Even if some of them had to eat for two.

Schau mal, da ist wieder jemand mit Kamera!

Look here, another guy with a camera!

Wir haben auch Prachtstaffelschwänze gesehen.

We also did see superb fairy wrens.

Es gab ein bisschen Ärger … Kampf um eine Dame …

There was a bit of trouble … fighting because of a female …

Jason hat einen interessanten Fund gemacht. Wohl ein Wallaby-Kiefer.

Jason made an interesting find. A wallaby jaw, it seems.

Am Schluss durften wir dann noch bei einer Fütterung dabei sein. So ein Teufelchen hat schon guten Appetit!

At the end we got to watch a feeding. Such a little devil has quite an appetite!

Weiter gehts. Wir müssen jetzt zu unserer nächsten Unterkunft in Orford.

On we go. We now have to get to our next lodging in Orford.

Und was haben wir da unterwegs gesehen?

And what did we see along the way?

Und später dann noch ein Schnabeligel – den haben wir überredet, nicht die Straße zu überqueren.

And then later another echidna – we persuaded that one to not cross the road.

Noch schnell ein paar Pizzen geholt, dann ging es in unser nächstes Zuhause.

We quickly got some pizzas, then we drove to our next home.

31.12.2024: Frohes neues Jahr!!! / Happy new year!!!

Sehr schön: Hier darf nicht jeder Böller in die Gegend schießen, es gibt es nur ein offizielles Feuerwerk.

Very nice: Here it is not allowed that everybody shoots of all kinds of fireworks, there is just the official one.

Aber zweimal! Um 21:30 ist das Familienfeuerwerk.

But twice! At 9:30 p.m. they have the family fireworks.

Und ganz toll: Wir konnten von unserem Fenster aus zusehen!

And really great: We could watch from our window!

Obwohl wir – zu Fuß – eine halbe Stunde vom Hafen weg sind.

Even though we are half an hour from the harbour – on foot.

Also können wir jetzt schön Bohnanza spielen!

So now we can have a nice round of Bohnanza!

Und um Mitternacht gibt es die zweite Show.

And at midnight we have the second show.

Magisch! Feuerwerk auf Tasmanien mit guten Freunden.

Magical! Fireworks on Tasmania in the company of good friends.

Was will man mehr?

What more do you want?

Allen ein frohes neues Jahr!

A happy new year to all!

31.12.2024: So viel zu sehen … / So much to see … (Cascades, Coal River Farm, Pooseum)

Heute morgen sind Torben und ich zur Cascades Female Factory.

This morning Torben and I drove to the Cascades Female Factory.

Wir hatten einen tollen Guide, der uns alles erklärt hat.

We had a great guide who explained it all to us.

Außer den Mauern steht nämlich nicht mehr viel von diesem Gefängnis für weibliche Sträflinge aus England, Schottland, Irland.

Because apart from the walls there is not much left standing of this prison for female convicts from England, Scotland, Ireland.

Mit verschiedenen Steinen haben sie die Wände markiert, wie auch die Außen- und Innenbereiche (mit weißen und dunklen Steinchen). Im Vordergrund sieht man die drei Plumpsklos – die nachts nicht zugänglich waren.

With different stones they marked the walls, and the outside (white pebbles) and inside areas (dark pebbles). In the front you see the three privies – that were not accessible at night.

Kein schöner Ort! Da war es schön, mal einen Vogel zu sehen – hier ein schwarzer Currawong.

Not a nice place! It was a relief to watch a bird in between – here a black currawong.

Im winzigen Krankensaal lagen alle zusammen, ob sie jetzt Tuberkolose hatten oder ein Baby kriegten.

In the tiny hospital all were thrown in together, whether they had tuberculosis or were having a baby.

Natürlich war es die Schuld der Frauen, wenn sie von den verschiedenen Sklavendiensten schwanger zurückkamen. Aber auch den Babys ging es nicht gut. Bis zu drei wurden in so eine Wiege gestopft.

It was the women’s fault, of course, when they came back pregnant from the different slave assignments. But the babies did not have it easy either. Up to three were stuffed into one of those cribs.

Wenn die Frauen sich schlecht benahmen (zum Beispiel wagten zu sprechen), kamen sie in Einzelhaft. Torben is noch in einer „guten“ Zelle, da hätte er immerhin ein bisschen Licht gehabt, es gab auch Zellen ohne.

When the women did not behave well (for example when they dared to speak), they were put into the solitary cells. Torben is in a “nice” one, where he would have had a bit of light at least, there were also those without.

Überall waren Karten, die ein paar Details zu verschiedenen Frauen geben: Elizabeth Roberts, 16 Jahre alt, wurde zu 10 Jahren verurteilt, weil sie Glasperlen gestohlen hatte.

Everywhere you could find cards that give you a few details to different women: Elizabeth Roberts, 16 years of age, was sentenced to 10 years because she had stolen beads.

Lenken wir uns mit einem Rotkehlchen ab!

Let us be distracted by a robin!

An einer Wand ist eine endlose Liste. All die Babys, die hier geboren wurden – von denen viele auch hier starben.

At one wall is an endless list. All the babies that were born here – of which many also died here.

Gehen wir …

Let us leave …

Um eins treffen wir uns mit Robin und Jason.

At one we are to meet up with Robin and Jason.

Wir haben in der „Coal River Farm” gegessen.

We ate at the “Coal River Farm“.

Vor allem Käse und Schokolade.

Most of all cheese and chocolate.

Alle haben etwas zu essen gekriegt.

Everybody got something to eat.

Danach sind wir nach Richmond gefahren und haben uns die Brücke von 1823 angesehen.

Afterwards we drove to Richmond and looked at the bridge from 1823.

Zumindest Robin und ich … 😊

Robin and I, in any case … 😊

Dann sind wir hierhin:

Then we went to this place:

Ja, es geht um genau sowas!

Yes, the topic here is exactly that!

Gemalt mit Kuhdung, von Werner Härtl, aus Reichersbeuern!

Painted with cow dung, by Werner Härtl, from Reichersbeuern!

Hier findet man viel zu lachen und noch viel mehr zu lernen!

Here you find much to laugh and even more to learn!

Das hier ist übrigens wirklich passiert:

This, by the way, truly happened:

In einem Park in Melbourne hatte sich ein Opossum ein Nest gebaut … Nach ein paar Videos (treffsicher!) gehen wir jetzt wieder. Es war ein toller Ausflug!

In a park in Melbourne, an opossum had built a nest … After a few videos (what a shot!) we will leave again now. This was a great excursion!

Auf dem Rückweg haben wir in der Ferne eine Bodenstation entdeckt.

On the way back we discovered a ground station in the distance.

Am Schluss haben wir bei dem Kunstwerk von gestern vorbeigeschaut – da hat sich eine Menge getan!

Finally we dropped by the artwork of yesterday – and much has been happening here!

Das bei der Eingangstür ist schon fertig!

The one at the main door is already finished!

Und jetzt? Pause?

And now? A break?

Ach was, ich flieg nochmal los ..

No way, I fly off again …

Und ich habe noch mehr Vögel gefunden.

And I found even more birds.

Das hier heißt „Heading South”.

This one is called “Heading South“.

Hm … kümmert uns nicht.

Well … doesn’t bother us.

Und mit „Footsteps“ schließt sich der Kreis. Wieder weibliche Sträflinge …

And with “Footsteps” we come full circle. Once again female convicts …

30.12.2024: MONA

Heute auf dem Weg runter zum Hafen haben wir viele bemalte Wände entdeckt. Meist leider in engen Gassen …

Today on the way down to the harbour we discovered many murals. Unfortunately mostly in narrow alleys …

Aber Kunst ist ein guter Auftakt für den Tag.

But art is a good start to the day.

Denn wir fahren heute mit der Fähre zum MONA.

Because today we will take the ferry to MONA.

Bei tollstem Wetter.

In wonderful weather.

Auf der anderen Fähre gibt es Schafe und eine Kuh, bei uns Tiger und Affen 😊

On the other ferry they have sheep and a cow, we have tigers and monkeys 😊

So werden wir auf der Fahrt schon eingestimmt für MONA = Museum of Old and New Art.

Thus we were already brought into the right mood for MONA = Museum of Old and New Art.

Fast da!

Almost there!

Wir müssen nur noch diese 99 Stufen hoch.

We only have to walk up those 99 steps.

Und dann sehen wir als erstes diesen schmiedeeisernen Lastwagen.

And then the first we see is this wrought-iron truck.

Gehen wir rein!

In we go!

Ungefähr fünf Stunden haben wir im Museum verbracht.

We spent about five hours in the museum.

Wie der Name sagt, gibt es altes und neues zu sehen. Wild gemischt. Auch eine Enigma haben wir entdeckt.

As the name say, there is old and new stuff to see. In a wild mixture. We even discovered an Enigma.

Man kann sich die MONA App herunterladen, die dann entweder nur Autor und Titel preisgibt oder aber ganze Romane über die Künstler und ihr Leben 😊

You can download the MONA app which then either just gives you author and title, or whole sermons about the artists and their lives 😊

Also haben wir einfach nur geschaut. Und viele Stücke – wie dieser Panzer – brauchen vielleicht auch nicht viel Erklärung?

So we simply looked. And many exhibits – like this tank – maybe do not even need much of an explanation?

Robin und ich haben uns eine ganze Weile eine Dokumentation angesehen. Über eine historische Nachstellung, bei der es um den Streik der Kumpels in Orgreave in Yorkshire ging, vom 18.06.1984.

Robin and I watched a documentary for quite a while. About a historical reenactment of the strike of the miners in Orgreave in Yorkshire, which happened 18.06.1984.

Weiter gehts – immer wieder durch Tunnel.

On we go – often through tunnels.

Kunst im Entstehen?

Art in progress?

Es gab auch Pausen …

We also took breaks …

Nächste Aufgabe: Torben durch eins der Gummibänder kriegen.

Next challenge: Get Torben through one of these rubber bands.

Wir haben es nicht geschafft. Aber keine Sorge, es wird immer nachgefüllt.

We did not manage to. But don’t worry, they constantly refill.

Wir sind in eine binäre Kammer, in der hier und da Worte versteckt waren.

We went into a binary chamber where words were hidden here and there.

In seinem Kopf ging es wild zu.

A lot was happening in his head.

Mittagspause in der Sonne!

Lunch break in the sun!

Und danach ab auf die Wiese!

And afterwards lounge on the grass!

Weiter für mehr!

Back for more!

Zu Fuß natürlich.

On foot of course.

Oder ist irgendjemand müde?

Or is anybody tired?

Das hier war eine Überraschung: Das sah wie lauter wahllose kleine Plättchen aus, die da hingen. Erst das Foto hat die Seerosen sichtbar gemacht.

This here was a surprise: It looked like just random tiny little discs which hung there. Only the photo made the water lilies visible.

Und dann waren wir durch!

And then we were done!

Mit der anderen Fähre gings zurück.

With the other ferry we traveled back.

Ich hab auf einem Schaf gesessen.

I sat on a sheep.

Aber auch außerhalb des Museums: Kunst, wohin man blickt.

But also outside of the museum: Art wherever you look.

29.12.2024: Taste of Summer!

So, heute früh geht es in den nächsten Flieger. Wir sitzen im „Infinity“, also Unendlich-Bereich.

Okay, this morning we hop into the next plane. We sit in the “Infinity” section.

In Hobart (Tasmanien) haben wir Robin und Jason wiedergetroffen und sind zu unserer Unterkunft in der Stadt. Torben und ich haben den Münzwurf gewonnen und das größere Schlafzimmer gekriegt 😊

In Hobart (Tasmania) we met up with Robin and Jason and then drove to our lodging in town. Torben and I won the coin toss and got the bigger bedroom 😊

Ja, und abends sind wir dann zum „Taste of Summer“ unten beim Hafen.

Well, and in the evening we then went down to “Taste of Summer” down at the harbour.

Dort gibt es jede Menge verschiedene Stände mit Essen und Trinken.

There you have an endless number of stalls with food and drink.

Später sind wir ein bisschen herumgelaufen. Dabei sind wir auf die „Tasman Fountain“ gestoßen, vom örtlichen Künstler Stephen Walker. 1988 wurde sie von Königin Beatrix von den Niederlanden enthüllt.

Later we walked around a bit. During that we came across the Tasman Fountain, by local sculptor Stephen Walker. It was unveiled by Queen Beatrix of the Netherlands in 1988.

Ja, wer schwimmt denn da im Brunnen?

Now look who is swimming in the fountain!

Ich war nicht die einzige, die mit Kamera unterwegs war …

I was not the only one around with a camera …

Wir hatten einen schönen Abend!

We had a nice evening!

Aber jetzt gehts zurück in die Unterkunft.

But now we go back to the lodging.

28.12.2024: Botanischer Garten / Botanic Gardens

Wir sind wieder in die Nähe der Story Bridge gefahren. Dort hat uns gleich ein junger Graurücken-Krähenwürger mit seinem Gesang begrüßt.

We drove again to the area near the Story Bridge. There we were welcomed by the singing of a young grey butcherbird.

Wir sind dann zur Kangaroo Point Bridge. Die wurde erst am 15. Dezember eröffnet!

We then walked to the Kangaroo Point Bridge. That was opened only on 15 December!

Die Brücke ist nur für Fußgänger und Radfahrer und was noch so dazu passt.

The bridge is only for pedestrians and cyclists and whatever else fits with that.

Von hier hat man einen schönen Blick auf die Story Bridge.

From here you get a good view of the Story Bridge.

Oh, wir wurden gezählt!

Oh, we were counted!

Wir sehen uns heute den botanischen Garten an.

Today we will visit the Botanic Gardens.

Da haben wir eine Menge gefunden: von ganz winzig …

There we found a lot: from very tiny …

… bis sehr groß für deutsche Verhältnisse.

… to very big for German standards.

Von einfarbig ,,,

From monochrome …

… zu bunt.

… to colourful.

Von hängend …

From hanging …

… bis fliegend.

… to flying.

Da ist man irgendwann platt!

Eventually you are floored!

Also, wir fanden den Botanischen Garten toll!

So, we very much enjoyed the Botanic Gardens!

Dann sind wir weiter. Vorbei am Old Government House.

Then we walked on. Past the Old Government House.

Auch am Parliament House.

Also past Parliament House.

Und an anderen interssanten Gebäuden.

And other interesting buildings.

Hier wird eine neue U-Bahn-Station gebaut.

Here they are building a new metro station.

In einer Einkaufsstraße haben wir eine tolle Graffiti-Wand entdeckt.

In a shopping district we discovered a gorgeous graffiti wall.

Weiter zur Stadthalle, eröffnet am 8. April 1930.

On to the City Hall, opened 8 April 1930.

Die Eingangshalle ist sehr schön.

The lobby is very pretty.

Im dritten Stock ist das Museum of Brisbane. Da gab es ein bisschen Geschichte, ein bisschen Kunst …

On the third floor you find the Museum of Brisbane. There you find a bit of history, a bit of art …

… und einen herrlichen Saal.

… and a gorgeous hall.

Wir wären gerne auch auf den Turm hoch, doch das war ausgebucht. Also haben wir uns draußen noch ein paar Denkmäler angesehen: Das Petrie Tableau von 1988.

We would have liked to also go up on the tower, but that was fully booked. So we took a look at a few monuments outside: The Petrie Tableau from 1988.

(mit Seiteneingang für Elfen?)

(with a side entrance for fairies?)

Und das hier ist Emma Miller (1839 – 1917), die für das Frauenwahlrecht kämpfte und auch gewerkschaftlich tätig war.

And this here is Emma Miller (1839 – 1917) who was fighting for the vote for women and was also a trade unionist.

Und dann ging es zurück zum Auto.

And then we walked back to the car.

Zurück bei unserer Unterkunft sind wir hoch aufs Dach.

Back at our lodging we went up to the roof.

Wenn es dunkel ist, wollen wir wiederkommen … aber dann kam das Gewitter. Fast zwei Stunden hat es ununterbrochen geblitzt.

Once it gets dark, we want to come back … but then the thunderstorm came. For almost two hours there was incessant lightning.

Aber irgendwann war auch das vorbei … der Sicherheitsmann kam zwar sofort, als wir oben auf dem Dach waren (man darf nur bis 22:00 Uhr hier hoch), aber dann meinte er, wenn wir nur Fotos machen, ist das okay. – Die Story Bridge leuchtet gerade lila.

But eventually that was over as well … the security officer showed up right away when we were up on the roof (you are only allowed up there until 10 p.m.), but then he said, if we only take photos, not to worry. – The Story Bridge is all purple right now.

So, jetzt gehen wir runter – sie bleibt hier.

Okay, now we go back down – this one will stay here.

Genug Fotos, das ist alles für heute!

Enough photos, that is all for today!