Wir haben erst mal ausgeschlafen und sind dann zum Brunch ins Camelia Art Café.
We first of all slept in and then for brunch went to the Camelia Art Café.
Es war sehr lecker … aber danach waren wir auch sehr satt!
It was really yummy … but afterwards we were also really full!
Danach zurück bei Anika haben wir entdeckt: man kann oben aufs Dach!
Then back at Anika’s we discovered: you can go up on the roof!
Was man da so alles machen kann vor der Sagrada Familia …
All the stuff you can do there in front of the Sagrada Familia …
Keine Zeit dafür, weiter gehts!
No time for that, on we go!
Hübsche Vögel und coole Typen …
Pretty birds and cool guys …
Wir sind dann ins Borne Viertel und haben einfach die schönen Fassaden, Balkone, Türen etc. genossen.
We then went to the Borne Quarter and simply enjoyed the pretty facades, balconies, doors etc.
Auch ein tolles Geschäft haben wir besucht.
We also visited a great shop.
Hier gibt es alles, was mit Papier zu tun hat, und mit Kreativität.
Here you get all that has to do with paper, and with creativity.
Aber es gibt noch so viel mehr zu sehen. Da lang!
But there is so much more to see. Go there!
Nur von außen, aber wunderschön: das Palau de la Música Catalana.
Only from the outside, but gorgeous: the Palau de la Música Catalana.
Wir haben einfach die Stadt auf uns wirken lassen.
We simply allowed the city to impress us.
Okay, und wir sind auch in ein paar Geschäfte …
Okay, and we did enter a few shops …
Und wir hatten eine Menge Spaß dabei!
And we had a lot of fun!
Wir sind an viel Kunstgalerien vorbei … ganz coole Typen mal wieder.
We passed many art galleries … once again really cool guys.
Und wir haben die echten Espadrilles entdeckt!
And we discovered the original espadrilles!
Dann hatten wir solches Glück: Eine Parade von überlebensgroßen Figuren ist durch die Straßen. – Im Moment gibt es wohl viele Stadtteil-Feste.
And then we were so lucky: A parade of larger-than-life figures marched throught the streets. – It seems that at the moment there are a lot of festivals in the different city quarters.
Nur schade, dass es angefangen hat zu regnen. Und er hat für noch mehr Flüssigkeit gesorgt …
Too bad that it started to rain. And this guy here saw to it that it got even wetter …
Teuflisch!
What the devil!
Weiter im Fluss.
On with the flow.
Ein kleiner Abstecher an die Waterfront.
A short stop at the waterfront.
Dann hat uns Anika zum Abendessen eingeladen. Alleine die Desserts, die präsentiert wurden, waren sehr verlockend.
Then Anika treated us to dinner. Even just the desserts that were presented, were very tempting.
Das Boca Grande hat eine tolle Küche – und ein tolles Bad!
The Bocy Grande has a great cuisine – and a great bathroom!
Aber an dem Skelett sind wir nicht Schuld, wir hatten Fisch!
But this skeleton is not our fault, we had fish!
Ehrlich!
Really!
Naja, und noch ein paar andere Sachen …
Okay, and a few other things …
Ab auf den Heimweg! Aber da sind schon wieder Teufel unterwegs!
Let us go home now! But once again devils are about!
Und wilde Wesen!
And beastly creatures!
Dazu Trommler, aber vor allem viel Feuerwerk.
Drums to go with it, but mainly lots of fireworks.
Aber jetzt gehen wir wirklich heim! Vorbei an einem wunderschönen Haus von Gaudí.
But now we really walk home! Past a gorgeous house done by Gaudí.
Hier wird jetzt auch aufgeräumt! Es ist ja auch schon fast Mitternacht.
And here they start to clean up now! After all, it is almost midnight now.
Dieses kleine Museum wollen wir besuchen, denn: Hier in der Gegend wurde die Himmelsscheibe von Nebra gefunden!
This small museum we want to visit, because: Here in the area the Nebra sky disc was found!
Es gibt viel zu erfahren über Astronomie und Sternenbeobachtung.
There is much to learn about astronomy and watching the stars.
Aber zuerst gibt es einen kleinen Film zu sehen.
But first there is a short movie to watch.
Im Film und auch in der Ausstellung werden verschiedene Orte beschrieben, die der Himmelsbeobachtung dienten. Goseck, Newgrange, natürlich auch Stonehenge …
In the movie and in the exhibition, different places are described which were built to watch the skies. Goseck, Newgrange, of course also Stonehenge …
Es werden auch viele andere Funde gezeigt, die in der Gegend im Boden gefunden wurden. Zum Beispiel Scherben aus der Eisenzeit. Das kann man auch am Kammstrichmuster erkennen, das viele Gefäße aus der Zeit nach 500 v. Chr. tragen.
Many other finds are shown as well, which have been found in the ground in this area. For example: shards from the Iron Age. You can discern that also by the comb-line pattern which many vessels from the time after 500 B. C. do show.
Für die Klingen der Schwerter stellte ein Schmied komplizierte Gussformen her. Seitliche Kanäle sorgten dafür, dass die Luft entweichen konnte, und ein blasenfreier Guss gelang.
For the sword blades, a blacksmith constructed complicated casting molds. Lateral channels made it possible for the air to escape, and a casting without air bubbles could be done.
Oh, das ist ein neuerer Fund!
Oh, this is a more recent find!
Gleich am Beginn unserer Tour hatten wir gesehen, dass man die Himmelsscheibe auch mittels einer VR-Brille erkunden kann.
Right at the start of our tour we had seen that you can explore the sky disc also using a VR headset.
Und als wir eigentlich schon gehen wollten, haben wir nochmal nachgesehen: Juhu! Die Station ist frei!
And when we had really been about to leave, we did take one last quick look: Hurray! The station is vacant!
Aber jetzt müssen wir wirklich los!
But now we really have to leave!
Nächstes Mal: Der Aussichtsturm, den Ihr da ganz klein rechts oben sehen könnt: Da wurde die Himmelsscheibe gefunden.
Next time: The lookout that you can see in the far distance up there on the right: That is where the sky disc was found.
Und wir mussten dann auf dem Heimweg doch noch eine Pause einlegen: Stau. Da haben wir die Gelegenheit genutzt, etwas zu essen und zu trinken (es war sehr heiß!).
And then on our way home we had to make a stop anyhow: traffic jam. So then we used that opportunity to eat and to drink something (it was very hot!).
Heute wollen wir uns den Teil der Stadt ansehen, wo die Kurbäder sind.
Today we want to visit the part of town where you find the spas.
Wir sind also den Berg hochgefahren, haben den Wagen geparkt und sind die Straße entlang, an all den schmucken Häusern vorbei.
So we drove up the mountain, parked the car and then walked along the street, past all those dapper houses.
Die Fassaden waren prächtig, und oft waren Tafeln zu finden: Hier wurde als Gast begrüßt Kemal Atatürk oder Siegmund Freud oder Theodor Fontane oder …
The facades were magnificent, and often there were signs to be seen: Welcomed here as a guest was Kemal Atatürk or Siegmund Freud or Theodor Fontane or …
Es gäbe eine Menge zu sehen, aber wir konzentrieren uns heute auf das Kaiserbad.
There would be so much to see, but we will focus today on the Emperor Spa.
Schon der Eingangsbereich war toll.
The entrance hall already was great.
Aber nein, geschrien haben wir deswegen nicht.
But no, it did not make us scream.
1893 – 1895 wurde das Bad gebaut. Und es war damals das modernste Kurhaus der Welt.
1893 – 1895 the spa was built. And back then it was the most modern one in the world.
2019 wurde das Gebäude restauriert. Fast vier Jahre dauerten die Arbeiten. – In den Räumen sind hier und da Bilder aufgestellt, wie es hier früher aussah.
2019 the building was restored. The work took almost four years. – In the rooms they set up photographs here and there, of how it used to look.
Bei den Arbeiten wurden auch alte Wandmalereien entdeckt.
During the work they also discovered old wall paintings.
Der Innenhof wird gerade umgebaut. Früher wurden hier die Moorbäder vorbereitet, jetzt wird es ein Konzertsaal. Die Dame am Eingang hat uns den Tipp gegeben: in manchen Toiletten gibt es ein Fenster in den Innenhof, da kann man einen Blick werfen … (Ratet mal, wer auf JEDER Toilette war!)
The courtyard is under reconstruction right now. In old times they prepared the mud baths here, now it will turn into a concert hall. The lady at the entrance gave us a hint: in some of the toilets you find windows to the courtyard, so you can catch a glimpse … (Guess who went into EVERY toilet!)
Das ganze Gebäude ist wunderschön dekoriert – aber: das meiste ist nicht echt. Die hölzernen Decken zum Beispiel bestehen aus Beton, Mörtel und Stuck!
The whole building is decorated beautifully – but: most of it is fake. The wooden ceilings for example consist of concrete, plaster and stucco!
Viele Gemälde sind zu sehen. Hier eines des örtlichen Künstlers Wilhelm Schneider. 1914 fing er hier nicht nur Kaiser Franz Josef I. und seine Frau ein, sondern darüber hinaus viele andere berühmte Besucher wie Beethoven, Goethe, Fürst Metternich und Papst Leo XII.
Many paintings are on display. Here one of the local artist Wilhelm Schneider. 1914 he captured on it not only emperor Franz Josef I and his wife but also many other famous visitors, among them Beethoven, Goethe, Chancellor Metternich and Pope Leo XII.
In den Räumen, wo früher die Patienten ihre Zimmer hatten, gibt es Videoinstallationen. Hier erfährt man viel zur Geschichte der Heilbäder und zu den Abläufen im Kurbad.
In the rooms where back then the patients had their rooms, video installations are set up. Here you learn much about the history of therapeutic baths and to how things were done in the spa.
Auch dazu, wie einfallsreich die Moorbäder in die einzelnen Räume kamen.
Also about how ingeniously the mud baths got into the separate rooms.
Im Innenhof wurden sie vorbereitet und kamen dann mit einem Lift in den ersten Stock. Dort wurden sie zu den verschiedenen Räumen geschoben.
In the courtyard they were prepared and were then transported to the first floor with an elevator. There they were pushed to the different rooms.
Man kann auch ein paar der Baderäume besichtigen, mit den alten Fliesen.
You can also visit some of the bathrooms, with the old tiles.
Aber es gibt auch Räume, in denen mit viel Humor von allem erzählt wird.
But there are also rooms in which they very humorously tell you about everything.
Und es gibt ganz viel zu lesen!
And there is much to read!
In jedem Raum gibt es etwas zu sehen …
In every room there is something to see …
Torf, der hier natürlich ganz wichtig ist.
Peat, which of course is very important here.
Und hier: Pisolith. Das kann sich in den sprudelnden Quellen ablagern, wenn die richtigen Stoffe im Wasser zu finden sind.
And here: Pisolite. That can deposit in the bubbling fountains when the right substances are contained in the water.
Aus solchen und anderen Ablagerungen wurden dann auch Souvenirs hergestellt, die an die Kurgäste verkauft wurden.
Out of such and other deposits then, souvenirs were created, which were sold to the spa guests.
Nach einem Aufenthalt hier sind die Gäste bestimmt auch in standesgemäßen Autos abgereist …
After a stay here, I am sure the guests departed in cars befitting their station in life …
Eines ist klar, egal in welchem Auto oder Zug, wir müssen wiederkommen! Und uns zum Beispiel die orthodoxe St. Peter und Paul Kirche ansehen.
One thing is for sure, no matter with which car or train, we have to return here! And then for example visit the orthodox St. Peter and Paul church.
Auf dem Weg aus Tschechien mussten wir dann noch kurz einkaufen gehen. Wir fanden eine kleine Mall mit einer Aussstellung zu alten Arbeitswelten, hier geht es ums Gerben.
On the way out of Czechia we then had to take a short stop for shopping. We found a little mall with an exhibition showing old work environments, here it is tanning.
Und was haben wir gekauft? Ganz etwas Leckeres!
And what did we buy? Something really yummy!
Und jetzt rollen wir weiter …
And now we roll on …
Auch durch einen für ein Fest geschmückten Ort:
Also through a town decorated for a festival:
Und wo sind wir? – Man beachte auch das Detail oben im Wappen.
Und where are we? – Also pay attention to the topmost detail of the crest.
Es gibt auch einen passenden Brunnen dazu … Die Geschichte dazu erzählt von einem schwarzen Sklaven, der fäschlich des Diebstahls bezichtigt und fast hingerichtet wurde.
They also have a fountain to go with it … The story that comes with it speaks of a black slave, who was wrongly accused of theft and almost executed for that.
Naja, wir haben dort ein Café besucht, etwas Kuchen gegessen … und die Toiletten besucht.
Oh well, we visited a café there, ate some cake … and went to the bathrooms.
Herren – Zielen wird helfen. Treten Sie näher. Er ist kürzer als Sie denken.Damen – Bitte bleiben Sie für die gesamte Verrichtung sitzen.
Dann ab in die nächste Unterkunft, ins Waldschlösschen in Wangen. In unserem Zimmer versteckt sich hinter dem Fensterchen und Fachwerk das Badezimmer 😊
Then off to the next lodging, to the Waldschlösschen in Wangen. In our room there is a bathroom hidden behind the little window and the timber framing 😊
Da hatten wir ein leckeres Abendessen vor sehr schön bemalten Wänden.
There we had a delicious supper in front of very nicely painted walls.
Heute morgen haben wir unsere Sachen ins Auto gepackt …
This morning we packed our things into the car …
… und sind losgefahren, vorbei am „tanzenden Haus“ von 1996.
… and drove off, past the “dancing house” from 1996.
Ein spannender Bau. Oben im Haus gibt es ein Restaurant „Ginger & Fred“, vielleicht probieren wir das beim nächsten Besuch aus …
An intriguing building. At the top of the house they have a restaurant “Ginger & Fred”, maybe we give that a try at our next visit …
Heute wollten wir uns – bevor wir die Stadt verlassen – „Die Nationale Gedenkstätte für die Helden der Heydrichiade“ ansehen.
Today, before we leave the city, we wanted to visit “The National Memorial to the Heroes of the Heydrich Terror”.
Leider wurden wir nicht eingelassen – es war schon eine Gruppe in der Ausstellung, und für danach war eine Schulgruppe angemeldet. Nach erfolglosem Warten sind wir irgendwann weitergezogen – zum Bahnhof.
Unfortunately we were not let in – there was already one group inside visiting the exhibition, and for afterwards a group of school children had been booked. After waiting in vain for a while we finally did move on – to the station.
Ein sehr geschäftiger Ort voller Leute und Geräusche – auch überraschender Art.
A very busy place full of people and noises – also surprising ones.
Wir hatten gelesen, dass es hier noch eine wunderschöne Jugendstil Kuppelhalle zu sehen gäbe … und nach etwas Suchen haben wir sie auch gefunden.
We had read that here you could see a gorgeous Jugendstil domed hall … and after a bit of searching we finally did find it.
Diese Haupthalle ist mit Wappen und Figuren geschmückt.
This main hall is decorated with coats of arms and figurines.
Dann haben wir diesen bildschönen Gang entdeckt.
Then we discovered this gorgeous corridor.
Und dort dann das „Foyer Café”.
And there then the “Foyer Café“.
Es ist gerade 12 Uhr!
And it is 12 o’clock!
Lecker war es, und in einer tollen Atmosphäre!
It was yummy, and with such a great ambience!
Wir sind dann zu den Gleisen, denn da gibt es dieses Denkmal: Vielleicht haben manche von Euch den Film „One Life“ gesehen? 1939 hat Nicholas Winton 669 Kinder in 8 Transporten nach England gerettet.
We then went to the tracks, because there you find this monument: Maybe some of you have seen the movie “One Life”? 1939 Nicholas Winton rescued 669 children in 8 transports to England.
Übrigens sind wir hier am Wilson-Bahnhof, der so heißt, weil der Präsident der USA sich nach dem ersten Weltkrieg für eine unabhängige Tschechoslowakei eingesetzt hatte.
By the way, we are here at the Wilson Station, which carries this name because after World War I the president of the USA advocated for an independent Czechoslovakia.
Aber jetzt müssen wir uns wirklich auf den Weg machen.
But now we really have to get on our way.
Auf dem Weg raus aus Prag haben wir noch einen guten alten Bekannten besucht 😊
On our way out of Prague we stopped by to see a good old friend 😊
Tja, und dann standen wir im Stau ☹
Well, and then we were stuck in a traffic jam ☹
Darum kamen wir in Pilsen zu spät an und konnten nicht mehr ins Museum „Techmanie“ gehen, wo wir uns die Skulptur „Entropa“ von David Černý ansehen wollten. Also sind wir nur ein klein wenig durch die Stadt gefahren.
Which is why we came to Pilsen too late and could not visit the museum “Techmanie“, where we had planned to look at the sculpture “Entropa” by David Černý. So instead we just drove around town for a bit.
Es hätte bestimmt mal wieder viel zu sehen gegeben – tolle Fassaden auf jeden Fall! – aber wir mussten ja noch weiter.
There certainly would have been much to see once again – gorgeous facades to be sure! – but we had to travel on.
Denn wir übernachten heute in Karlsbad, in einer tollen Wohnung …
Because we will sleep in Carlsbad tonight, in a great apartment …
… mit viel spannender Deko. Leider konnte man die kurz nachdem wir „eingezogen“ waren, nicht mehr sehen, weil der Strom in der Wohnung ausfiel (im Treppenhaus war Licht).
… with lots of interesting decorations. Unfortunately you could not see them anymore, shortly after we had “moved in”, because the power in the apartment went out (in the stairwell there was light).
Also haben wir die Pferde gesattelt und sind wieder los.
So we saddled the horses and left again.
Bestimmt könnte man auch hier eine Woche verbringen und sich vieles ansehen.
Surely you could spend a week here and see much.
Aber wir müssen morgen schon wieder weiter …
But we will have to travel on again tomorrow …
Also haben wir nett gegessen – unter der Treppe war noch ein Tischchen frei 😊
So we went and had a nice dinner – under the stairs there was a small table to be had 😊
Und dann gings wieder zurück in die Wohnung.
And then we walked back to the apartment.
Der Hausmeister hat auch die Sache mit dem Strom geregelt – obwohl es schon so spät war.
The facility manager took care of our power problems – even though it was so very late.
Wir sind heute ja schon an etlichen Türmen vorbeigekommen, die auch von vielen Touristen besucht werden. Doch dann haben wir einen weiteren entdeckt, den Heinrichsturm.
Today we have passed several towers already, which get frequented by lots of tourists, to be sure. But then we discovered one more, the Tower of St. Henry.
Für diesen Turm schien sich außer uns niemand zu interessieren. Wie wir die Karten kauften, meinte die Dame hinter dem Tresen, dass wir es wohl nicht mehr zu den Glocken schaffen würden, die in zwei Minuten klingeln würden, um eins.
Nobody but us seemed to be interested in this tower. And as we were getting our tickets, the lady behind the counter said, that we most probably would not make it to the bells in time, which would ring in two minutes’ time.
Na, da sind wir die Treppe hoch gestürmt und haben dann in aller Ruhe den Glocken zugehört und zugesehen. Ganz oben sind wir danach in eine Art Wohnzimmer gekommen.
Well, then we raced up the stairs and then could nicely enjoy the bells, listening and watching. At the very top we then later arrived in a kind of living room.
An allen Seiten kann man dann aus den Fenstern schauen, die sich auch öffnen lassen. Und es gibt viel zu sehen.
On all sides you can then look out of the windows, which you can open. And there is much to see.
Hier in der Ferne der schöne Hauptbahnhof zum Beispiel.
Here in the distance the gorgeous central station for example.
Der Turm ist mit seiner Höhe von 65,7 m der höchste freistehende Glockenturm in Prag.
This tower, with its height of 65.7 m, is the highest freestanding bell tower in Prague.
Aus der Höhe kann man auch nette Details in der Umgebung entdecken.
From that height you can also discover funny details in the surroundings.
Ein Haus mit ganz vielen tollen Details! – Da könnte man eine ganze Fotoserie hochladen …
A house with very many pretty details! One could upload a whole series of photos …
Auf dem Weg zurück nach unten haben wir eine kleine Ausstellung gesehen. Da gibt es zum Beispiel die original „Uhrmaschine“.
On the way back down we saw a little exhibition. There for example you see the original “clock machine”.
Im nächsten Stockwerk gab es eine Übersicht der Prager Türme.
On the next floor they had an overview of Prague’s towers.
Eine Foto-Ausstellung gab es auch noch.
There was also a photography exhibition.
Ein schöner Turm, der Besuch hat sich gelohnt!
A pretty tower, the visit was well worth it!
Beim Weitergehen haben wir wieder Unmengen von tollen Fassaden gesehen. Hier nur ein kleines Detail.
When we walked on, we again saw an endless number of great facades. Here just a small detail.
Und in der Passage des Palastes Lucerna (Laterne) haben wir ihn hier entdeckt:
And in the passage of the Lucerna (lantern) Palace we discovered him:
Hier sitzt der heilige Wenzel auf einem toten Ross, mal wieder eine Skulptur von David Černý.
Here the holy Wenceslaus is sitting on a dead horse, once again a sculpture by David Černý.
Es gibt aber auch lieblichere Dinge zu sehen 😊
But there are also more becoming things to see 😊
Ein paar Straßen weiter haben wir dann eine seltsame Art Schmetterling entdeckt.
A few streets further on we then discovered a strange kind of butterfly.
Was für eine wunderschöne Stadt.
What a gorgeous city.
Wir sind dann über eine der vielen Brücken, und da mit dem Fahrstuhl hinunter auf eine Insel in der Moldau.
We then went across one of the many bridges, and there with the elevator down to an island in the Moldova.
Da haben viele Menschen den schönen Tag genossen. Wir haben uns nur gewundert, dass so viele Karotten dabei hatten …
There many people enjoyed the wonderful day. We just wondered because so many of them had brought carrots …
Immer wenn die Nutrias sich zu beobachtet gefühlt haben, sind sie wieder weiter geschwommen.
Whenever the nutrias felt too observed, they swam a bit further away.
Aber es gab natürlich noch mehr zu sehen, Enten zum Beispiel.
But of course there was more to see, ducks for example.
Der Hingucker allerdings war immer wieder …
But the eye-catcher was time and again …
Und auch die schönen Prager Bauten.
And also the pretty edifices of Prague.
Aber es gibt noch mehr Tiere zu sehen!
But there are more animals to be seen!
Die „Gelben Pinguine“ wurden 2012 von dem italienischen Künstlerkollektiv „Cracking Art Group“ aufgestellt. – Und auf der anderen Uferseite haben wir dann schon wieder etwas entdeckt:
The „Yellow Penguins“ were installed 2012 by the Italian art consortium “Cracking Art Group“. – And on the other side of the river we then discovered something else already:
Wieder ein Werk von David Černý! – Wir wollten uns dann als nächstes die Lennon Wall ansehen. Hier gab es mal das Gesicht von John Lennon und viele Botschaften zum Thema Liebe und Frieden zu sehen. Leider ist unter all den Aufklebern und banalen Namenszügen nicht mehr viel davon übrig ☹ (John Lennon ist gar nicht mehr zu sehen).
Once again an oeuvre by David Černý! – We then wanted to next look at the John Lennon Wall. Here you used to be able to see the face of John Lennon and many messages regarding the topics love and peace. Unfortunately below all those stickers and the banal signatures not much of all that is left ☹ (John Lennon you cannot see at all anymore).
Kein Wunder, dass der Wasserdämon da etwas finster schaut.
No wonder that the water demon looks a bit disgruntled.
Ein ganzes Stück weiter steht dieses Denkmal, das an tschechoslowakische Piloten erinnert, die im 2. Weltkrieg in der britischen Luftwaffe kämpften.
Quite a bit further away there is this statue which is meant to remember Czechoslovakian pilots who during WWII fought in the British air force.
Weiter zum Palais Wallenstein.
On to the Wallenstein Palace.
Da wollten wir uns diese „Tropfsteinwand“ ansehen, fanden die aber nicht so spektakulär.
There we wanted to take a look at this “dripstone wall”, but did not think it all that spectacular.
Doch was wir vom Gebäude sehen konnten, war wunderschön.
But what we could see of the building, was gorgeous.
Doch es gab da eine Veranstaltung, irgendein Fahrradclub hat sich getroffen …
But there was some event going on, some bicycle club had a meeting …
Wir sind dann noch weiter … das folgt im nächsten Eintrag.
We then walked on … that will be in the next entry.
Gut mit Kalorien versorgt, machen wir uns auf in die Stadt, wir haben ein volles Programm!
Well stocked with calories, we start off into the city, we have a full agenda!
Wir werden uns dabei hoffentlich besser benehmen als das Passauische Kriegsvolk.
I hope we will behave better than the warrior tribe from Passau.
Einfahl des Passawischen Krigvolcks in die kleine Statt Prag. – Invasion of the Passau warrior tribe into the little town of Prague.
Über die Karlsbrücke sind wir „eingefallen“, hier seht Ihr eine Statue von St. Vitus.
Across the Charles Bridge we “invaded”, here you see a statue of St. Vitus.
Wir hatten Glück, dass wir so früh dran waren. Die ganzen Händler und Touristen kamen erst noch, und wir konnten auf die Weise auch Details an den vielen Statuen in Ruhe betrachten.
We were lucky that we were there so early. All the vendors and tourists had not arrived yet, and thus we had the chance to unhurriedly look at the details of the many statues.
Und warum sind wir so früh los? Weil wir in die Bücherei wollen!
And why did we leave so early? Because we want to go to the library!
Denn da gibt es einen magischen Bücherturm, in den man hineinsehen kann …
Because there they have a magic tower of books into which you can take a look …
Gut, dass wir so früh kamen, schon stand da die erste Horde Schüler … wir sind also weiter. In Prag gibt es so viele prachtvolle Fassaden zu sehen. An dieser hier findet man eine Krone, die wohl eine Kopie der Krone sein soll, die 1602 hier in Prag für Kaiser Rudolf II. angefertigt wurde und die 1804 die Kaiserkrone von Österreich wurde.
Good thing that we came so early, already the first bunch of pupils is here … so we move along. In Prague you can see so many gorgeous facades. At this one you find a crown that seems to be a copy of the one that 1602 was produced for Emperor Rudolf II here in Prague and which 1804 became the imperial crown of Austria.
Hier noch eine tolle Hauswand, und zwar am alten Rathaus. Über dem Fenster seht Ihr das Prager Wappen.
Here another great house wall, this is part of the old Town Hall. Above the window you see the Prague coat of arms.
Rathaus? Prag? Da war doch was? Ja natürlich, die astronomische Uhr aus dem Jahr 1410.
Town Hall? Prague? Doesn’t that ring a bell? Yes, of course, there is the astronomical clock from 1410.
Vor der ist bei Tageslicht – glaube ich – immer Touristenandrang, egal, wann man kommt.
In front of that during daylight – I think – there are always hordes of tourists, no matter when you show up.
Den Meridian übersehen dafür viele. Früher stand hier auch eine Mariensäule, deren Schatten immer mittags die Meridianlinie traf.
On the other hand many overlook the Meridian. In olden times, there was also a Marian Column here, the shadow of which hit the Meridian line always at noon.
Ein Stück weiter – auch wenig beachtet – dieses Denkmal, das Jan Hus hier 1915 gesetzt wurde.
A bit further one – also not noticed much – this monument that was erected here 1915 to commemorate Jan Hus.
Hier das Storch-Haus, das 1896–1897 für den Buchhändler Alexander Štorch erbaut wurde. Die Malerei zeigt den böhmischen Landesheiligen Wenzel.
Here the „Storch“ house which 1896-1897 was erected for the bookseller Alexander Štorch. The painting shows the Bohemian patron saint Wenceslaus.
Weiter gehts: Der “Umhang des Gewissens“, eine Skulptur der Künstlerin Anna Chromý. Man kann sie in Sylt sehen, in Salzburg, und eben hier vor dem Opernhaus, wo Mozarts Don Giovanni uraufgeführt. Diese Oper und Jedermann von Hugo von Hofmannsthal waren die Inspirationen für die Skulptur.
On we go: The „Cloak of Conscience”, a sculpture by the artist Anna Chromý. You can see it on Sylt, in Salzburg and here in front of the opera house, where Mozart’s Don Giovanni premiered. This opera and Jedermann by Hugo von Hofmannsthal were the inspirations for the sculpture.
Beim Weitergehen sind wir an einer Sparkasse vorbeigekommen. Auf unseren Reisen haben wir gelernt, dass Banken und Postfilialen oft in tollen Räumlichkeiten zu finden sind, also sind wir rein. Schon direkt hinter der Tür standen zwei Skulpturen.
When we walked on, we passed a Sparkasse. On our travels we did learn that banks and post offices can often be found in gorgeous halls, so we went in. Right behind the door already, there were two sculptures.
Wir sind dann weiter, aber der Herr am Empfang hat uns darauf hingewiesen: wir dürfen keine Fotos machen. Er hat uns stattdessen ein Prospekt mit Bildern mitgegeben. Naja, dann gehen wir wieder 😊
We then walked further, but the gentleman at the reception told us: we are not allowed to take any pictures. Instead he then gave us a little brochure with pictures. Okay, so then we leave again 😊
Auf dem „Palast des Wiener Bankvereins“ (erbaut 1906-1908) stehen diese Jugenstil-Figuren. 1910 erhielt der Architekt Josef Zasche für seinen Entwurf den Preis für das beste und modernste Gebäude in ganz Österreich-Ungarn im Zeitraum 1900-1910.
On top of the “Palace of the Vienna Association of Banks” (built 1906-1908) these Jugendstil sculptures stand. 1910 the architect Josef Zasche received for his design the award for the best and most modern building in all of Austria-Hungary for the years 1900-1910.
Der hier ist weiter unten am Eingang zu finden.
This one is to be found lower down at the entrance.
An einem anderen Eingang gab es diese zwei zu sehen …
At a different entrance you could see these two …
Oje, ein riesiges Spielzeuggeschäft! Aber wir haben den Laden nicht leer gekauft!
Oh no, a huge toy store! But we did not empty the shop with our purchases!
Raumfahrende Bären gibt es hier …
Space-traveling bears you find here …
… und auch größere Besucher aus dem All.
… and also bigger visitors from space.
Wieder weiter durch die Stadt – hab ich schon erwähnt, dass es hier von tollen Fassaden wimmelt?
Let us walk on through the city – did I mention that it teems with spectacular facades?
Ein Detail am wunderschönen Prager Gemeindehaus – hier gibt es Konzerte, Ausstellungen und Verantstaltungen.
One detail of the gorgeous Prague Parish Hall – here on offer are concerts, exhibitions and events.
Daneben steht der Pulverturm. Und seht Ihr die Schirme?
Next to it is the Powder Gate Tower. And do you see the umbrellas?
Da essen wir jetzt!
That is where we will eat now!
Wobei man auch innen sehr nett gesessen wäre …
Even if also inside you would have sat very nicely …
Nebenan im Gemeindehaus ist schon alleine der Eingangsbereich sehr sehenswert.
Next door in the Parish Hall even just the entrance area is well worth seeing.
Noch eine schöne Fassade für diesen Eintrag, der Rest des Tages kommt im nächsten Eintrag, sonst wird das zuviel!
One more pretty facade for this entry, the rest of the day you will get to see in the next entry, otherwise this will get just too much!
Unsere Unterkunft ist westlich der Moldau, also nicht in der Altstadt. Doch auch hier im Stadtteil Malá Strana gibt es soviel zu sehen.
Our lodging is West of the Moldavia, so not in the historic center. But also here in the Malá Strana quarter there is much to see.
Schöne Schnitzereien, aber auch tolle Fassaden. In „unserer“ Gegend gibt es eine Menge Botschaften.
Pretty carvings, but also great facades. In “our” area there are a lot of embassies.
Gerade eben auf dem Bild und auch hier das Gebäude, in dem die amerikanische Botschaft ihren Sitz hat.
On the picture just now and also here the building in which the American embassy resides.
Aber wir wollen ja zum Park!
But then, we want to go to the park!
Da kommen wir ja nie hin, wenn ich nur Fotos mache!
We will never get there if I only take pictures all the time!
Es ging eine ganze Menge Treppen hoch …
We had to climb quite a few stairs …
Und was gibt es hier oben alles? Zum Beispiel einen Kreuzweg mit großen Tafeln, hier die 10. Station.
And then what is to find up here? A Way of the Cross for example, with large panels, here the 10th station.
Außerdem gibt es ein wunderschönes Karussel, das 200 Jahre alt ist. Eine Leihgabe aus Italien, und die Pferde wurden von Handwerkern in Wiesbaden handgeschnitzt!
Furthermore there is a gorgeous carousel which is 200 years old. On loan from Italy, and the horses were hand-carved by craftsmen in Wiesbaden!
Und dahinter steht ein Aussichtsturm, der auch schon ziemlich alt ist: 1891 wurde diese kleinere Kopie des Eiffelturms anlässlich der Prager Jubiläumsausstellung hier errichtet.
And behind it there is this lookout, which also has quite a high age: 1891 this smaller copy of the Eiffel Tower was set up here on the occasion of the Prague Jubilee Exhibition.
Da müssen wir natürlich hoch! 299 Stufen gehen hoch.
Of course we have to climb that! 299 steps lead up.
Der Ausblick von oben ist natürlich toll. Hier auf den Veitsdom.
The view from the top is magnificent of course. Here of the St. Vitus Cathedral.
Die St.-Laurentius-Kirche ist deutlich näher.
The Cathedral of St. Lawrence is much closer.
Die schönen Brücken der Stadt kann man bewundern.
You can admire the pretty bridges of the city.
Danach gab es unten im Café lecker Kuchen.
Afterwards we had yummy cake down in the café.
Wir waren dann satt und konnten gefahrlos zur Hungermauer gehen. 1360-1362 wurde sie gebaut, und in der Hungersnot 1361 fanden viele arbeitslose Arme hier einen Broterwerb.
We were full then and could thus go safely to the Hunger Wall. It was built 1360-1362, and during the famine of 1361 many jobless poor could find a way to earn some money.
Wir haben etliche Tierchen entdeckt: einen Hasen, der gleich in die Büsche verschwunden ist, und einen Specht, der hinter all dem Laub auch gut versteckt war.
We discovered several animals: a hare which disappeared into the bushes right away, and a woodpecker which was also quite well hidden behind all those leaves.
Aber es gibt ja noch mehr zu sehen. Eine Statue von 1910, die Karel Hynek Mácha darstellt zum Beispiel. Der Poet starb 1836 mit 26 Jahren, einen Tag vor seiner Hochzeit. In einem Armengrab kam er zu liegen, doch spätere Generationen schätzten sein Werk viel höher ein als seine Zeitgenossen. Daher wurde er 1939 exhumiert und erhielt ein Staatsbegräbnis.
But then there is still more to see. A statue from 1910, of Karel Hynek Mácha for example. This poet died 1836 at the age of 26, a day before his wedding. He was buried in a pauper’s grave, but later generations valued his writings much more than his contemporaries. Thus he was exhumed in 1939 and received a state funeral.
Dann hier der „Brunnen mit den Jungenskulpturen“ des Bildhauers Karel Dvořák.
Then here the “Playing Boys Fountain” of the sculptor Karel Dvořák.
Bekannt ist er aber als Brunnen „bei den Fröschchen“.
But it is known as the fountain “by the little frogs”.
Die nächste Skulptur ist weniger niedlich: Das Denkmal für die Opfer des Kommunismus.
The next sculpture is less cute: The Memorial to the victims of Communism.
Dann haben wir den Park verlassen und haben uns den hier angesehen: 2018 vom Bildhauer und Aktionskünstler David Černý aufgestellt, ein Teil eines russischen Panzers. In der russischen Botschaft gab es herbe Kritik, doch die Stadtregierung erteilte nachträglich die Erlaubnis.
Then we left the park and took a look at this here: 2018 it was erected by the sculptor and performance artist David Černý, a part of a Russian tank. In the Russian embassy they complained loudly, but the local government retroactively gave permission.
Wir haben viel gesehen, das war ein langer Tag. Also jetzt „nach Hause“!
We have seen much, it was a long day. So now “home”!