18.10.2023: Abschied / Good-bye

Unser Abreisetag ☹ Also müssen wir unsere tollste Unterkunft von allen heute verlassen. Die Peekaboo-Suite (= Kuckuck-Suite), in der man vom Bad durch die Dusche rüber ins Schlafzimmer sehen kann.

Our day of departure ☹ So today we have to leave the greatest lodging of all we had. The peekaboo-suite, in which you can look from the bathroom through the shower over into the bedroom.

Wer also in Houston übernachten will: Im SureStay, 1712 Houston Boulevard, ist man sehr, sehr gut aufgehoben!

So for those who want to stay in Houston: In the SureStay, 1712 Houston Boulevard, you will be very well taken care of!

Ach ja … keine Longhorns mehr, keine tolle Landschaft …

Oh well … no more longhorns, no more great landscapes …

Aber eine Sache sehen wir uns noch an!

But we will visit one more place!

Hierfür haben wir uns angemeldet.

This is what we have registered for.

Wir waren früh dran, also sind wir noch ein bisschen herumgewandert.

We were early, so we strolled around a bit.

Hier ist ein Park …

There is a park here …

… mit einer Skate-Anlage.

… with a skating site.

Wir haben auch Eichhörnchen zugeschaut. Diese Augen!

We also watched squirrels. Those eyes!

Ups, Zeit zu gehen!

Oops, time to go!

Denn Rosemarie beginnt jetzt unsere Führung!

For Rosemarie will now start our tour!

Sie hat uns eine Menge erzählt! Die Buffalo Bayou Park Zisterne war eines der frühen unterirdischen Wasserreservoirs.

She told us lots! The Buffalo Bayou Park Cistern was one of the city’s early underground reservoirs.

Wenn seine Kapazität voll genutzt wurde, hielt es 15 Millionen Gallonen Wasser (1 Gallone = 3,78541 Liter), doch heute steht nicht viel Wasser.

It held 15 million gallons of water when functioning at capacity (1 gallon = 3,78541 liters), but today there is not so much water in it.

Einmal komplett außen herum wurde ein begehbarer Weg angelegt, auf dem Rosemarie immer rückwärts lief und uns die Geschichte der Zisterne erzählte.

Once all around they set up a walkable ledge, on which Rosemarie constantly walked backwards while she told us the history of the cistern.

An jeder Seite blieb sie einmal stehen, um uns mit ihrer starken Lampe Details zu zeigen.

At each side she stopped once, to show us details with her powerful lamp.

Die Treppen nach unten …

The stairs that go down …

… oder der Zugang von oben, den man nutzen musste, bevor für die Touristen so ein schöner Zugang gebaut wurde.

… or the access from above that you had to use before they built such a nice access for the tourists.

Aus jedem Winkel immer wieder ein toller Anblick!

A great view time and again, from each angle!

Die Zisterne hat eine Größe von 87.500 Quadratfuß oder 8.129,02 m².

The cistern has a size of 87,500 square feet or 8,129.02 m².

Am Schluss hat Rosemarie sogar für uns gesungen, auf deutsch und dann auf englisch!

At the end, Rosemarie even sang for us, in German and then in English!

Ach ja, aber dann war die Führung aus. Wir müssen jetzt zum Start …

Oh well, but then the tour was over. We now have to get to the launch …

… also zum Flughafen! Erst einmal Quinnie abgeben!

… meaning, to the airport! First of all we have to drop off Quinnie!

Also noch ein letztes Mal durch das Straßengewirr.

So one last time through the maze of streets.

Dann im Flughafen das richtige Gate finden …

Then we had to find the right gate in the airport …

Ein letzter Blick …

A last look …

… und dann gings los.

… and then we got going.

Die Einweisung (nett gemacht, als wären wir im Theater).

The briefing (nicely done, as if we were in a theater).

Und dann waren wir auch schon unterwegs.

And then we were on our way already.

Erst nach Minneapolis (ein Flughafen, der deutlich moderner wirkte als Houston).

First to Minneapolis (an airport that seemed much more modern than Houston).

Und dann über Nacht nach Amsterdam.

And then over night to Amsterdam.

Bäh, da hatten wir dann eine Stunde Verspätung.

Bah, there we then had a delay of one hour.

Aber irgendwann sind wir müde zu Hause angekommen …

But eventually we got home, if very tired …

17.10.2023: In die Vergangenheit / Into the past

Wir fahren wieder ein Stück durch Houston …

Once again we drive through Houston for a bit …

… auf unserer üblichen “Autobahn”: Interstate 45.

… on our usual „autobahn“: Interstate 45.

Unser heutiges Ziel: Das Holocaust Museum.

Our destination today: The Holocaust Museum.

Torben war 2003 schon einmal hier. Damals gab es wohl nur diese Rampe, und darunter waren ein paar Räume mit der Ausstellung. – Die Kacheln sind eine Auswahl von Orten, an denen das jüdische Leben zerstört wurde.

Torben had already been here in 2003. Back then it seems, they had this ramp, and underneath there were a few rooms with the exhibition. – The tiles are a selection of places where Jewish life had been destroyed.

Innen wurden wir von allen Leuten, mit denen wir sprachen, sehr freundlich empfangen. – Die Schmetterlinge symbolisieren die 1,5 Millionen jüdischen Kinder, die im 3. Reich ermordet wurden.

Inside we were received very friendly by all the people with whom we spoke. – The butterflies symbolize the 1.5 million Jewish children that had been murdered in the 3rd Reich.

Zur Einführung haben wir einen Film gesehen, über die Verfolgung der Juden in Nazideutschland und die Zeit davor.

As an introduction we saw a movie about the persecution of the Jews in Nazi Germany, and about the time before.

Die Ausstellung ist sehr interessant und sehr gut gemacht. Vor allem folgt man der Geschichte von Menschen, die überlebt haben und sich später in Houston niederließen. Wir haben auch den Sohn einer Überlebenden kennengelernt.

The exhibition is very interesting and very well made. Mainly you follow the story of people who survived and later settled in Houston. We even met the son of one survivor.

Im Museum gibt es auch eine Kunstausstellung mit Bildern von Samuel Bak.

In the museum there is also an art exhibition with paintings by Samuel Bak.

Home

Er wurde 1933 in Vilnius geboren, wo seine Familie 1941 in das Ghetto gezwungen wurde. Von dort konnte sein Vater ihn in ein Kloster schmuggeln, wo er das 3. Reich überlebte.

He was born in Vilnius in 1933, where his family was forced into the ghetto in 1941. From there his father could smuggle him out into a convent, where he survived the 3rd Reich.

De Profundis

Im kleinen Laden hatten wir dann noch ein interessantes Gespräch mit der Dame hinter der Kasse.

In the little shop we then had an interesting conversation with the lady behind the counter.

Wir sind nach dem Besuch des Museums wieder auf „unsere“ 45, dieses Mal nach Galveston.

After visiting the museum, we went back onto “our” 45, this time driving to Galveston.

Die Stadt ist bekannt für ihre historische Altstadt und ihre Strände.

The town is known for its historic center and its beaches.

Wir sind dann eine ganze Weile durch die Straßen gelaufen.

We then walked along the streets for quite a while.

Die beeindruckende Sacred Heart Kirche war leider geschlossen.

The impressive Sacred Heart Church was locked, unfortunately.

Wir haben viele tolle Häuser gesehen …

We saw many great houses …

… und schöne Details.

… and beautiful details.

Ja, hier ließe es sich aushalten!

Yes, this is a place where I could stay for a bit!

Abflug!

Takeoff!

Wir sind dann noch an den Porretto Beach.

We then went for a bit to the Porretto Beach.

Wir haben einfach ein bisschen das Meer und die Umgebung genossen.

We simply enjoyed the ocean and the surroundings for a bit.

Winke-winke!

Wave bye-bey!

Denn schon wieder: Abflug!

Because once again: Takeoff!

Monarch

Denn es wird schon spät …

Because it is getting late …

… und wir müssen ja auch mal ins Bett!

… and we do have to get to bed eventually!

16.10.2023: Ab ins All! / Off into space!

Heute gibt es erst mal nur einen Programmpunkt, mal sehen, ob wir danach noch etwas schaffen: Houston Space Center.

Today we have only one thing planned so far, let’s see whether we will manage to add something afterwards: Houston Space Center.

Da das Gelände riesig ist, wird man mit kleinen Trams herumgefahren. Also zum „Bahnhof“, wo dieses tolle Bild wartet:

Since the area is huge, you get transported around with little trams. So off to the “station”, where this gorgeous painting awaits:

Also auf die erste Tour, zum riesigen Reinraum mit den ISS-Modul-Kopien und so:

So, off to the first trip, to the huge cleanroom with the ISS mock-ups and such:

Man fährt ein ganzes Stück, unter einer Straße durch, zum nächsten Zaun …

You have quite a bit to go, underneath a street, to the next fence …

Dann waren wir bei der „Space Vehicle Mockup Facility“ (Raumfahrzeug-Übungsmodell-Gebäude). Hier eine Menge ISS und ein Ausschnitt, der ahnen lässt, wie groß der Raum ist.

Then we were at the “Space Vehicle Mockup Facility”. Here a lot of ISS and a view that might give you an idea of the size of the room.

Und Orion – damit soll es wieder zum Mond gehen.

And Orion – with that they want to go back to the moon.

Das war ein sehr schöner erster Ausflug!

That was a very nice first excursion!

Nach einem schnellen Tee …

After a quick cup of tea …

… haben wir mit Orion gleich weitergemacht.

… we went on with checking Orion.

Wir haben gelernt, dass Orion viel sicherer ist als alles, was es bisher gab … bestimmt ist eine geheime Zutat „alle müssen gestreifte Socken tragen“! So kriegen wir das hin mit dem Mond!

We learned that Orion is much much safer than all that came before … most probably one secret ingredient is “all must wear striped socks”! That way we will get this thing managed with the moon!

Und wenn jetzt jemand denkt … hm, hab was von einem Flug zum Mond gehört, aber das hieß doch Artemis! Genau, das ist das Programm, mit der Orion-Kapsel.

And if now one of you thinks … hm, I did hear something about a flight to the moon, but that was called Artemis, wasn’t it? Exactly, that is the program, with the Orion capsule.

Auch die Raumanzüge werden besser. Sie haben bis zu 14 Lagen!

And the space suits also get ever better. They have up to 14 layers!

Das Team steht:

The team is all set:

Wir mussten auf unsere zweite Tour: Apollo Mission Control Tour. Schon beim ersten Mal kamen wir bei den Longhorns vorbei, die auch zur NASA-Familie gehören.

We had to get to our second tour: Apollo Mission Control Tour. When we were out first time, we had already passed the longhorns, which are also part of the NASA family.

Jetzt haben wir erfahren, dass das Gelände auch ein Schutzgebiet für Wildtiere ist. Es gibt sogar einen Alligator „Meco“ (=Main Engine Cut Off = Hauptmotor abgeschaltet), aber den haben wir nicht gesehen.

Now we learned that the area is also a refuge for wild animals. There is even an alligator here, “Meco” (=Main Engine Cut Off), but we did not see it.

Aber wir sind ja unterwegs zur ersten Mondlandung!

But then, we are on our way to the first landing on the moon!

Wir saßen im Original-Besucherraum und haben in die Kontrollstation hineingeschaut, während die echten Aufnahmen liefen.

We sat in the original visitors’ room and looked into the mission control center, while the true recordings were run.

Wir haben zugesehen, wie genau festgehalten wurde, wo die Astronauten wann waren.

We watched as they tracked precisely where the astronauts were at all times.

Der Raum ist das Original, wir saßen auf den echten (uralten!) Sitzen im Besucherraum …

The room is the original, we sat on the true (terribly old!) seats in the visitors’ area …

… und auch die richtigen Requisiten waren am Platz.

…. and the correct props were also laid out.

Es war aufregend und viel zu schnell vorbei!

It was exciting and over much too fast!

Und wir sind schon auf unserer dritten Tour!

And we are already on our third trip!

Außen diese beiden Raketen und etliche Triebwerke …

Outside these two rockets and several engines …

(alles ganz schön groß!)

(quite big all of it!)

… und innen dann die Saturn V. Nicht groß sondern riesig!

… and then inside the Saturn V. Not big but rather huge!

Auf jeden Fall passt die Rakete nicht auf ein Foto.

In any case, the rocket does not fit into one picture.

Wir haben Informationen zu den verschiedenen Apollo-Missionen erhalten …

We got information about the different Apollo missions …

… und haben die Saturn V ausführlich studiert.

… and studied the Saturn V in detail.

Und dann sind wir … nein, nicht zur Weihnachtsausstellung 😊

And then we went … no, not to the Christmas exhibition 😊

Wir haben uns das Space Shuttle auf einer Boeing 747 angesehen.

We looked at the Space Shuttle on top of a Boeing 747.

Sowohl im Space Shuttle …

Both in the Space Shuttle …

… als auch in der Boeing kann man herumlaufen. (und es gibt eine Menge Informationen zu lesen und sehen!)

… and also in the Boeing you can walk around. (and there is a lot of information to see and read!)

Schon spannend, wenn man mal überall ganz nah ran darf!

Quite exciting when for a change you are allowed to get up close!

Aber es gibt ja noch mehr zu sehen. Also vorbei an der Weihnachts-ISS …

But there is still more to see. So past the Christmas ISS …

… zur Falcon 9.

… to the Falcon 9.

Und dann mussten wir schon fast wieder gehen! In einer halben Stunde schließt das Center!

And then we had to almost leave again already! In half an hour the Center will close!

Also Abflug. Toll war es, aber man muss zweimal herkommen, um alles zu sehen!

So takeoff. It was great, but you need to come twice to see it all!

Wir müssen auch irgendwann mal was essen, aber nicht hier.

We do have to get a bite to eat sooner or later, but not here.

Vietnamesische Kücher, sehr lecker!

Vietnamese cuisine, very delicious!

Aber das Shirt passt danach immer noch!

But the shirt still fits afterwards!

Gute Nacht!

Good night!

15.10.2023: USS Lexington

Ab ans Meer … Heute fahren wir zurück nach Houston, unseren Ausgangspunkt. Und auf dem Weg dachten wir …

Off to the ocean … Today we will drive back to Houston, our starting point. And on the way, we thought …

… wir sehen uns noch schnell die USS Lexington an.

… we take a quick look at the USS Lexington.

Der Spitzname des Flugzeugträgers ist „blauer Geist“: Die USS Lexington hatte nie die übliche Tarnfarbe erhalten. Stattdessen ist sie grau, was aus der Ferne blau erscheint. Mehrfach hatten die Japaner im 2. Weltkrieg berichtet, dass sie gesunken sei, aber immer tauchte das Schiff wieder auf … Wir hatten es vorgestern vom Highway aus gesehen.

The nickname of the aircraft carrier is “Blue Ghost”: The USS Lexington never got the usual camouflage colours. Instead the ship was painted grey, which from afar looks blue. Several times the Japanese during World War II reported that it had been sunk, but it always showed up again … We had spotted the ship from the highway, day before yesterday.

Naja, ob es für mich da viel zu sehen gibt …?

Hm, whether there will be much to see for me …?

Na, die Poster aus dem Krieg haben sehr klar gemacht, dass auch Frauen gebraucht werden!

Well, the posters from the war made it very clear that also women are needed!

1942 bis 1991 war die USS Lexington im Einsatz. Dies sind die letzen beiden Flaggen, die auf dem Schiff aufgezogen wurden: „N“ und „C“, zusammen ist das ein Notsignal, welches gezeigt wurde, weil der blaue Geist „unterwegs war, im Schlepp und ohne Antrieb“, auf dem Weg nach Corpus Christi.

1942 until 1991 the USS Lexington was in use. These are the last two flags that the ship flew: “N” and “C”, combined they are a distress signal, which was flown because the Blue Ghost “underway, under tow and without power”, on its way to Corpus Christi.

Wir sind als erstes aufs Flugdeck. Das ist riesig!

We first went to the flight deck. It is huge!

Aber noch sind wir ja fit …

But for now we are still fit …

Ha! Wir haben NICHT mitgedacht … Es gab so viel zu sehen, wir waren über drei Stunden auf dem Schiff!

Ha! We did NOT think … There was so much to see, we spent more than three hours on the ship!

Alleine bis wir all die Flugzeuge gesehen hatten!

Even just the time it took to look at the planes!

Und dann ging es rein.

And then we went in.

Es gab so viel zu sehen: Die Brücke zum Beispiel

There was so much to see: The bridge for example.

Dann wieder ein Blick nach draußen …

Then again a look outside …

… und dann die Überraschung des Tages! Hier gibt es:

… and then the surprise of the day! Here you do find:

Die Piloten hätten nach einem Umbau des Schiffes sonst in voller Montur drei Leitern hochklettern müssen, um zu den Fliegern zu kommen. Also wurde die Rolltreppe eingebaut, in den frühen 1950ern. Auch interessant: Die USS Lexington war das erste Schiff in der Geschichte der U.S.-Marine, auf dem es Frauen als Teil der Besatzung gab (18. August 1980).

After a remodeling of the ship, the pilots would have had to climb three ladders wearing full gear, to reach the planes. Thus the escalator was installed, in the early 1950s. Also interesting: The USS Lexington was the first ship in U.S. naval history to have women stationed aboard as crew members (18 August 1980).

Und ich durfte auch ganz alleine im Simulator fliegen 😊

And I was also allowed to fly in the simulator all on my own 😊

Wir könnten Euch soviel über die USS Lexington erzählen …

We could tell you so much about the USS Lexington …

“Lady Lex”, Hank Caruso

Über Zahnärzte und andere medizinische Belange, über Friseurbesuche …

About dentists and other medical aspects, about visits to the hairdresser …

… über die Post und die “Betten und Schränke” …

… about the mail and the „beds and closets“ …

… bis hin zur Verpflegung.

… all the way to provisions.

Aah! Aber irgendwann muss Schluss sein!

Aah! But we have to come to an end now!

Also Abflug!

So: Takeoff!

Wir hatten noch ein gutes Stück zu fahren!

We still had quite a ways to go!

Wir sind erst die Küste entlang, zum Beispiel durch Edna.

We first went along the coast, through Edna for example.

Dann nach Schulenburg, wo wir uns eine „bemalte Kirche“ ansehen wollten.

Then to Schulenburg, where we wanted to see a “painted church”.

Deutsche und andere Immigranten, die im 19. Jahrhundert nach Texas kamen, bemalten ihre Kirchen innen. – Doch leider war die Kirche geschlossen, also konnten wir nur durch das Türfenster sehen.

German and other immigrants, which came to Texas in the 19th century, painted their churches inside. – But unfortunately the church was locked, so we could only peek through the door window.

Viele deutsche Inschriften haben wir gesehen, und die Fenster sind sehr schön.

We saw many German inscriptions, and the windows are very pretty.

Wir fahren jetzt wirklich nach …

We will now really drive to …

Nach Houston natürlich. Gute Nacht!

To Houston of course. Good night!

14.10.2023: Nach der Sonne / After the sun

So, die Sonnenfinsternis war um ungefähr halb zwei vorbei … also sind wir noch einmal losgefahren.

Well, the solar eclipse had been over by about one thirty … so we left for another excursion.

Nach Port Aransas kommt man mit der Fähre. Mit einer von vielen, die alle parallel fahren!

To Port Aransas you get by taking the ferry. One of many that all run in parallel!

Die Pelikane sehen zu und machen Dehnübungen …

The pelicans watch and stretch a bit …

… oder was macht der hier???

… or what is that one here doing???

Wir sind zum Port Aransas Nature Reserve …

We went to the Port Aransas Nature Reserve …

… wo der Pfad, den wir nehmen wollten, mit einem Bauzaun versperrt war. Da kam man aber drum herum … doch nicht für lange!

… where the trail that we wanted to take was blocked by a construction fence. But you could slip around it … not for long though!

Also sind wir zu einem anderen Weg. Da flogen eine Menge Insekten herum …

So we went to a different path, where a lot of insects were flying around …

Viele Libellen, winzige Schmetterlinge …

Many dragonflies, tiny butterflies …

… und MÜCKEN! Höchst aggressive, hungrige Viecher! Wir sind geflüchtet und essen jetzt was Nettes!

… and MOSQUITOES! Very aggressive, hungry beasts! We fled and will now have a decent bite to eat!

Es war superlecker!

It was delicious!

Das wars. Bei der Rückfahrt hat sich gezeigt, warum man für das kurze Stück so viele Fähren braucht, wir standen eine halbe Stunde!

That’s all. Driving back, we saw why they need so many ferries for the short stretch, we stood in line for half an hour!

Bis morgen!

Until tomorrow!

14.10.2023: Hauptattraktion / Main event

Warum sind wir überhaupt in Texas? Wegen der ringförmigen Sonnenfinsternis. Aber es ist furchtbar wolkig heute morgen.

Why are we in Texas at all? Because of the annular solar eclipse. But this morning it is terribly cloudy.

Wir sind extra in Corpus Christi, weil das Ereignis hier am längsten zu sehen sein wird. Aber es ist auch noch furchtbar windig!

We are especially in Corpus Christi, because the event will be visible here for the longest time. But then it is also terribly windy!

Wir haben eine nette Ecke gefunden, von wo wir in Ruhe den Himmel betrachten konnten … aber all diese Wolken … oft sah man überhaupt nichts.

We found a nice little corner from where we could watch the sky without being bothered … but all those clouds … often you couldn’t see a thing.

Wir haben neben den Sonnenfinsternisbrillen auch spezielle Folien für die Kameras.

Next to the solar eclipse glasses we also have special foil for the cameras.

Wenn die Sonne nicht mitspielt, dann sehen wir uns eben die Tierwelt an!

If the sun won’t play along, then we will just watch the fauna!

Wir sind dann ein paar Meilen nach Osten gefahren, da war der Himmel blau und der Wind nicht ganz so schlimm.

We then drove East for a few miles, there the sky was blue and the wind not quite as bad.

Hier gibt es auch einen wunderbar klaren Blick auf die Sonne.

And here you have a wonderful unobstructed view of the sun.

Durch die Folie sieht man jetzt schon nur noch ganz wenig Sonne …

Through the foil you now see only a very little bit of the sun …

… und dann schiebt sich der Mond ganz davor.

… and then the moon is fully in front of the sun.

Wir haben gelernt, dass es irgendwann nur noch ringförmige Sonnenfinsternisse geben wird, weil der Mond sich immer weiter von der Erde entfernt.

We learned that in a while there will only ever be annular solar eclipses, because the moon is moving ever further away from Earth.

Wir haben auch aufgepasst, dass wir Abstand halten …

We also made sure that we kept our distance …

Wie man sehen konnte, wurde es nur unwesentlich dunkel.

As you can see it got only marginally dark.

Passend zum Tag waren wir bei Sonnenblumen gelandet.

Fitting for this day we had chosen a spot near some sunflowers.

Ja, und dann war nach fünf Minuten der Ring schon wieder durchbrochen …

Yes, and then after five minutes the ring was broken again already …

Eine Weile später sind wir dann zu der ersten Stelle zurückgeflogen.

A bit later then we flew back to our first spot.

Schopfkarakara / Southern crested caracara

Hier war es nach wie vor sehr windig, aber die Wolken waren weg.

Here it was still very windy, but the clouds were gone.

Neben den Pelikanen haben wir auch Reiher und Ibisse gesehen.

Next to the pelicans we also saw herons and ibises.

Natürlich haben wir auch weiterhin die Sonne im Blick behalten …

Of course we also kept checking up on the sun …

… immer mehr ist wieder zu sehen.

… more and more is to be seen again.

… aber damit waren wir ziemlich alleine – um uns herum hatten die Leute besseres zu tun.

… but we were pretty alone with that – around us people had better things to do.

Es gibt ja auch so viel zu sehen … ein Defin hat immer mal seine Rückenflosse gezeigt.

But then then there is so much to see … a dolphin time and again showed its fin.

Pelikane waren auf der Jagd …

Pelicans were hunting …

… und da ist der Delfin wieder.

… and there the dolphin is again.

Und wer war wohl hier unterwegs?

And who might have been walking here?

Dann kamen die Wolken wieder … und der Mond war fast vorbei …

Then the clouds came back … and the moon was almost past …

… also Abflug!

… so take-off!

13.10.2023: San Antonio III

Heute morgen sind wir noch ein bisschen durch San Antonio gelaufen. Es gibt hier so viele schöne Gebäude!

This morning we walked through San Antonio some more. There are so many gorgeous buildings here!

Zum Beispiel das Tower Life Building, gebaut 1929.

The Tower Life Building for example, erected 1929.

Es ist das höchste acht-seitige Gebäude in den Vereinigten Staaten.

It is the tallest eight-sided structure in the United States.

Wir durften uns die Lobby ansehen.

We were allowed to look at the lobby.

Allein die Fahrstühle sind so schön!

Even the elevators are so pretty!

Als nächstes sind wir zum Bexar County Courthouse. Es ist das gößte und älteste Gerichtsgebäude in Texas, das durchgehend als solches genutzt wurde.

Next we went to the Bexar County Courthouse. It is the largest and oldest continuously operated historic courthouse in Texas. 

Davor steht ein Denkmal, das den ersten Siedlern von San Antonio gewidmet ist. Das waren 56 Menschen von den Kanarischen Inseln, die auf Geheiß von König Philipp V. hierher kamen.

In front of it is a monument that is dedicated to the first colonists of San Antonio. Those were 56 people from the Canary Islands, who came here at the behest of King Philip V.

Innen im Gerichtsgebäude gibt es ein Museum. Hier sieht man: Alles, was „Charros“, mexikanische Viehhirten, trugen …

Inside the court house there is a museum. Here you can see: All that “charros”, Mexican cattle drovers, wore …

… und soviel mehr. Themen sind Hochwasserschutz, Verbrechen, Kunst, Architektur …

… and so much more. Topics are flood control, crime, art, architecture …

… Immigration. Toll gemacht!

… immigration. Done very well!

Als nächstes sind wir zur San Fernando Kathedrale.

Next we went to the San Fernando Cathedral.

Die ursprüngliche Kirche von San Fernando wurde zwischen 1738 und 1750 gebaut.

The original church of San Fernando was built between 1738 and 1750.

Benannt wurde sie nach Ferdinand III. von Kastilien.

It was named for Ferdinand III of Castile.

Die Asche der Kämpfer, die am 6. März 1836 bei der Verteidigung des Alamos starben, liegt hier.

The ashes of the fighters that died defending the Alamo on March 6, 1836, are kept here.

Zum Alamo sind wir dann auch weiter. An so vielen tollen Fassaden und Gebäuden vorbei!

To the Alamo is where we walked next. Past so many great facades and buildings!

Davor steht das Alamo Mahnmal: Ein Denkmal, das den Männern und Frauen gewidmet ist, die sich entschieden, das Alamo zu verteidigen und sich nicht zu ergeben, obwohl sie nahezu chancenlos waren.

In front of it stands the Alamo Cenotaph: A memorial dedicated to the men and women who chose to defend the Alamo rather than surrender despite overwhelming odds.

Und was ist das Alamo? Die Mission San Antonio de Valero, die zu einem Fort ausgebaut wurde. Sie hat in der texanischen Revolution eine große Rolle gespielt.

And what is the Alamo? The Mission San Antonio de Valero which was converted to a fort. In the Texan Revolution it played a pivotal role.

Wir sind aber nicht reingegangen … die Zeit läuft …

But we did not go in … time is fleeting …

… vielleicht müssen wir auch mal einen Happen essen?

…. maybe we also need to eat a bite in between?

Auf jeden Fall mussten wir unser Zimmer im Hotel räumen. Und danach sind wir hierhin:

In any case, we had to leave our room in the hotel. And afterwards we went here:

Das “Mexican Village” zeigt den typischen mexikanischen Baustil. Außerdem ist dies eine der ersten amerikanischen Zementfabriken.

The „Mexican Village“ shows the typical Mexican architectural style. Furthermore this is one of the first American cement factory.

Dabei wollten wir ja hierhin:

But really this is where we wanted to go:

Der „Japanische Tee-Garten“ war mal ein Steinbruch, der 1917/1918 in einen Park umgewandelt wurde. Die Arbeit mussten Gefängnisinsassen leisten.

The Japanese Tea Garden used to be a rock quarry, converted to a park in 1917/1918. The work was done by prison inmates.

Da gab es eine modebewusste Eidechse mit grünem Lidschatten.

There we saw a fashion conscious lizard, wearing green eye shadow.

Da fällt einem doch vor Sprachlosigkeit alles aus dem Schnabel!

That makes you drop everything from your beak in speechlessness!

Naja, man muss halt wissen, wo es Nachschub gibt …

Oh well, you just need to know where to get more …

Dieser Hirtenstar hat seinen Fund in Sicherheit gebracht … da war ein anderer Vogel, der Interesse hatte.

This mynah secured its find … there had been another bird that showed an interest.

Unsere nächsten beiden Ziele liefen nicht wie geplant: Fort Sam Houston zu besuchen, beinhaltet eine Menge Aufwand, das haben wir uns geschenkt.

Our next two destinations did not work out as planned. To visit Fort Sam Houston involves a lot of hassle, so we decided against going.

Dann sind wir in den Government Canyon Park, weil wir dort echte Dinosaurierabdrücke sehen wollten. (wir waren schon gestern hier, aber nur Freitag bis Sonntag ist offen)

Then we drove to the Government Canyon Park, because there we wanted to see real dinosaur tracks. (we had come here yesterday already, but they are only open Friday to Sunday)

Gut, dass es beim Besucherzentrum einen Abdruck in Originalgröße gibt, denn die lange Wanderung zu den Originalen werden wir heute leider nicht schaffen.

Good thing that at the visitor center they have an imprint in original size, because we will not manage to do the long hike to the originals today, unfortunately.

Also haben wir nur eine ganz kleine Wanderung gemacht, um zu sehen, was wir so entdecken:

So we only did a very short hike, to see what we would come up with:

Eine Tigerbienenfliege! Eine Verwandte hat auch einen komplizierten Namen: Zickzacklinien-Trauerschweber.

A tiger bee fly! For another relative I did not find anything but bee fly.

Wir haben einfach die Gegend genossen …

We simply enjoyed the area …

… und sind dann in eine Party reingeplatzt.

… and then crashed a party.

Da gibts dann auch gerne mal Paparazzi!

On such occasions you often get paparazzi!

Er lässt sich von Mistkäfern nicht den Appetit verderben …

This one will not let simple dung beetles spoil its appetite …

Haha, und jetzt schlägt diese Paparazza zurück!

Haha, and now this paparazza fights back!

Genug, wir müssen weiter. Heute übernachten wir bei Corpus Christi.

Enough, we have to travel on. Tonight we will stay near Corpus Christi.

Gute Nacht!

Good night!

12.10.2023: Ab nach San Antonio – Abend / Off to San Antonio – Evening

So, wir sind in unser nächstes Hotel gefahren, hier unser nettes Zimmer:

Okay, so we drove to our next hotel, here our nice room:

Ja, mit einem Balkon, da haben wir auch mehrfach draußen gesessen.

Yes, with a balcony, and we did sit out there several times.

Das O’Brien gibt es seit 2003, es liegt sehr zentral.

The O’Brien is in existence since 2003, it is located right in the center.

Wir sind am mexikanischen Konsulat vorbei …

We walked past the Mexican Consulate …

… die paar Meter zum berühmten „River Walk“ (Flusspromenade).

… the few steps to the famous “River Walk”.

Der hat uns überrascht: Unheimlich viel grün, beleuchtete Bäume, geschwungene Wege, nette Brücken …

And that did surprise us: An incredible amount of greenery, illuminated trees, curving walkways, nice bridges …

Wir haben Wasservögel gesehen und ein Eichhörnchen …

We saw water fowl and a squirrel …

… und auch Kunst.

… and also art.

The Bronc (Veryl Goodnight)

Wir hatten einen schönen Abendspaziergang.

We enjoyed a leisurely evening stroll.

Und dann haben wir uns ein superleckeres Essen gegönnt. Wir saßen draußen am Fluss, sehr schön!

And then we enjoyed a scrumptious dinner. We sat out on the patio by the river, very nice.

Alleine das Dessert kann einen für einen Tag satt machen …

The dessert alone can make one full for a day …

Mit einem Schluck Wein geht immer noch ein Bissen!

With a sip of wine you can always take one more bite!

Wir haben uns mit unserem Kellner ausgezeichnet unterhalten … aber irgendwann muss man dann doch mal gehen: Exit!

We enjoyed interesting conversations with our waiter … but sooner or later one does have to leave: Exit!

Also sind wir am Fluss entlang spaziert …

So along the river we walked …

… haben die Ausblicke genossen …

… enjoyed the views …

… und sind zurück zum Hotel. Gute Nacht!     

… and went back to the hotel. Good night!       

12.10.2023: Ab nach San Antonio / Off to San Antonio

Wir sind mal wieder sehr früh aufgestanden (ist gar nicht so einfach, zwischen Texas und New Mexico sind wir dauernd zwischen zwei Zeitzonen hin und her gefahren).

We once again got up bright and early (that is not all that easy actually, between Texas and New Mexico we continually jumped back and forth between two time zones).

Nett war es in Brady …

It was nice in Brady …

… und wir wollten noch kurz an den See in der Nähe. Nicht wegen Klapperschlangen …

…and we had wanted to do a quick visit at the lake nearby. Not because of the rattlesnakes …

… wir haben Reiher gesehen, Enten, Libellen.

… we saw herons, ducks, dragonflies.

Und dann sind wir wieder weit gefahren. Wir kamen durch interessante kleine Orte:

And then we once again drove quite far. We passed interesting little towns:

Eine nette kleine Stadt, wir haben viele hübsche Häuser gesehen, und viele deutsche Flaggen …

A nice little town, we have seen many pretty houses, and many German flags …

Wenn wir mehr Zeit gehabt hätten …

If we had had more time …

Wir sind weitergefahren, durch Comfort und durch Welfare … bis nach San Antonio, zu den „Hot Wells“ Ruinen.

We drove on, through Comfort and through Welfare … all the way to San Antonio, to the ruins of “Hot Wells”.

Hier stand mal ein Hotel mit Schwefelbädern.

Here there used to be a hotel with sulphur baths.

Hier fließt auch der Fluss vorbei, daher gibt es hier tolle Pflanzen zu sehen, wie die wilde Passionsfrucht.

Here the river passes as well, so you see great plants here, like the wild passion fruit.

Außerdem sind hier viel Tiere zu sehen: Libellen, Gänse …

Furthermore there are many animals to spot here: Dragonflies, geese …

Torben hat gleich zwei Wespennester gefunden, erst die Papierwespen, dann Henkerwespen.

Torben spotted two wasps‘ nests, first the paper wasps, then the executioner wasps.

Und wir haben einem Schmetterling beim Eierlegen zugesehen!

And we watched a butterfly laying eggs!

Dann gab es Käfer, riesige Grashüpfer, jede Menge Eidechsen … und Geier!

Then there were beetles, huge grasshoppers, all kinds of lizards … and vultures!

Wir sind dann weitergefahren, vorbei an der Kunstinstallation CoCobijos von Mel Chin …

We then traveled on, past the art installation CoCobijos by Mel Chin …

… zur Mission San José aus den frühen 1700ern.

… to the Mission San José from the early 1700s.

Innerhalb der Mauern steht eine Kirche.

Within the walls a church is standing.

Ein Blick ins Innere:

A look inside:

In regelmäßigen Abständen stehen Backöfen – wären sie in den Unterkünften gewesen, wäre es einfach zu heiß geworden.

In regular intervals baking ovens are standing – if they had been inside the lodgings, it would have got just too hot.

Wie zu erwarten, haben die Leute eher einfach gelebt.

As can be expected, the people lived rather simply.

Und wenn wir schon von Unterkünften sprechen …

And since we are talking about lodgings …

… fahren wir jetzt in unser Hotel!

… we will drive to our hotel now!

11.10.2023: Ins All und nach England? / Into space and to Great Britain?

Heute müssen wir weit fahren, insgesamt ungefähr 6 Stunden.

Today we have to drive quite some distance, all in all about 6 hours.

Wir sind durch ein Gebiet gefahren, wo viel Erdöl gefördert wird.

We drove through an area where a lot of mineral oil is being won.

Wir waren bei weitem nicht die einzigen, die unterwegs waren. Eine Menge Trucks war auf der Straße. – Gerne auch mit Überbreite.

And we were far from alone in traveling through the country. A lot of trucks were on the road. – Not a few with oversize loads.

Huch, wer sitzt denn da im Handschuhfach? Die ist uns wohl bei der Höhle zugeflogen – da wohnen eine Menge Fledermäuse.

Oops, who is that there in the glove compartment? I guess it flew in when we visited the cave – a lot of bats live there.

Unterwegs haben wir in Odessa zwei Dinge zu besichtigen.

On the way, in Odessa, we have to things to look at.

Hier wurde in den 1920ern ein Meteoritenkrater gefunden.

In the 1920s a meteor crater was detected here.

Der ursprüngliche Krater soll einen Durchmesser von 120 m gehabt haben.

The original crater is believed to have had a diameter of 120 m.

Vor ungefähr 20.000 Jahren ist der Meteor auf die Erde gestürzt.

About 20,000 years ago the meteor crashed onto Earth.

Vom Krater gibt es nicht viel zu sehen … aber wir haben natürlich wieder Tiere gefunden.

There is not all that much to see of the crater itself … but of course we did find animals.

Einen schönen Felsenzaunkönig und wieder einen Halsbandleguan.

A gorgeous rock wren and another collared lizard.

Sie pausiert, wir fliegen weiter …

This one here is taking a rest, while we fly on …

… vorbei an etlichen Planeten …

… past several planets …

… nach England: Stonehenge!

… to England: Stonehenge!

Na gut, nicht ganz … die Studenten der University of Texas haben das hier originalgetreu nachgebaut!

Okay, not quite … the students of the University of Texas copied it here true to scale.

Wir sind dann weitergefahren. Nicht nur Öl ist hier ein Thema, auch Baumwolle …

We then drove on again. Not only oil is a big topic here, also cotton …

Und der Verkehr war weiterhin reichlich und spannend.

And the traffic kept on being plenty and interesting.

… und überbreit 😊

… and oversize 😊

Wir sagen tschüß für heute, ab ins Paradies! Nein, nicht nach Eden!

We now say bye for today, off into paradies! No, not to Eden!

Wir finden auch Brady ganz toll, denn:

We also think Brady is great, because: