07.11.2022 Gorges de la Loire

So, heute wollen wir ganz in der Nähe die Loire etwas entlangfahren und sehen, was wir so finden.

Okay, today close by, we want to drive along the Loire a bit and see what we find there.

Wir waren noch nicht weit gekommen, da haben wir im Vorbeifahren diese wunderschöne Kirche gesehen. Also umdrehen, da müssen wir hin!

We had not gotten very far yet, when in passing we spotted this gorgeous church. So we had to turn around, we have to take a look!

In Pont-Salomon sind wir hier, und stehen vor der Eglise Notre-Dame. Rein kamen wir leider nicht.

We are in Pont-Salomon here, and are standing in front of the Eglise Notre-Dame. Unfortunately we could not go in.

Ein sehr hübsches Bauwerk!

A very pretty edifice!

Weiter gehts. – Allein die Fahrt war toll, auf der einen Seite der Fluss, auf der anderen Felsen, dazu der Blick in die Landschaft …

On we go. – Even just the drive was great, the river on the one side, on the other one the rocks, and on top of that the view across the landscape …

Hier und da haben wir angehalten und den Blick runter zum Wasser genossen.

Here and there we took breaks and enjoyed the view down to the water.

So wie hier zum Beispiel.

Here for example.

Da gibt es offensichtlich auch einen Weg runter … aber das ist auf der anderen Flussseite …

Obviously there is also a path that goes all the way down … but that is on the other side of the river.

Wir kamen auch durch Ortschaften. Hier mit einem wunderbaren Blütenmeer inmitten eines Kreisverkehrs.

We also passed through small towns. Here with a sea of blossoms right in the middle of a roundabout.

Wir sind über die große Brücke gefahren, haben angehalten und den Blick auf die kleine Brücke und den Fluss genossen.

We drove across the big bridge, then made a stop and enjoyed the view over to the little bridge and the river.

Bei der anderen Brücke hier in Aurec-sur-Loire scheint es eine Art Hochseilgarten zu geben – vorgemerkt für nächstes Mal.

At the other bridge here in Aurec-sur-Loire there seems to be a kind of high ropes course – that is noted for our next visit.

Weiter gehts durch diesen herrlichen Tag …

On we travel through this wonderful day …

Oh, da unten, das sieht auch spannend aus!

Oh, down there, that also looks interesting!

Aber erst will ich hier oben ein paar Tierchen entdecken … da fliegen Rotmilane!

But first I want to discover a few beasties … red kites fly here!

Und da ist ein Admiral …

And here there is a red admiral …

… da raschelt doch was, wie ich die Straße entlanggehe?

… isn’t there a rustling as I walk down the street?

Na gut, fahren wir weiter … hier vor der Pont du Pertuiset gibt es ein Restaurant, das im Netz hoch gelobt wird: Le Moulin. Aber leider war kein Tisch frei … ☹

Okay, let us drive on … here just before the Pont du Pertuiset there is a restaurant which gets high praise on the net: Le Moulin. But unfortunately they had no table for us … ☹

Ein Stück weiter haben wir dann den Pont Romain de Saint Paul en Cornillon erreicht, den wir von oben gesehen haben. Ein schöner Anblick!

A bit further on we then reached the Pont Romain de Saint Paul en Cornillon, which we had seen from above. Quite nice to look at!

Aber wir haben jetzt Hunger! Und alle Restaurants sind zu oder haben keinen freien Tisch. – Also haben wir uns ein paar Leckereien in einer Bäckerei geholt. Und dann haben wir bei wunderbarem Ausblick gegessen.

But we are hungry now! And all the restaurants are closed or have no available tables. – So we picked up some goodies at a bakery. And then we ate while enjoying a gorgeous view.

Henry hat uns dabei zugesehen. Henri Julien Rechatin war ein Hochseilkünstler, der oft in großer Höhe auf Stühlen balanciert hat.

Henry watched us. Henri Julien Rechatin was a high wire performer who often balanced on chairs while at great heights.

Wir haben uns aber nicht so viel mit ihm beschäftigt … nach den Sandwiches von der Bäckerei gabs noch das hier …

But we did not spend all that much time on him … after the sandwiches from the bakery we still had this here …

Gesättigt haben wir uns dann ein wenig genauer umgesehen:

Saturated, we then took a closer look at our surroundings:

Wir sind hier beim Chateau de Saint Victor und der Eglise de Saint-Victor-Sur-Loire. Zwischen den Gebäuden kann man einen schönen Blick hinunter auf die Loire erhaschen:

We are here at the Chateau de Saint Victor and the Eglise de Saint-Victor-Sur-Loire. Between the buildings you can catch a gorgeous view down to the Loire:

Das Schlossgebäude war zu und von außen nicht wirklich beeindruckend, aber das Kirchlein war sehr schön.

The castle building was locked and not really impressive from the outside, but the little church was very pretty.

1097 wurde sie das erste Mal erwähnt.

1097 it was first mentioned.

Innen sind viele Figuren in den einzelnen Nischen, und es gibt sehr modern wirkende bunte Glasfenster.

Inside there are many figurines in the different nooks, and there are coloured glass windows that seem rather modern.

Außen ging zwischen zwei Wänden eine versteckte, schmale Treppe nach oben – leider nur zu verschlossenen Türen!

Outside between two walls, there was a hidden set of narrow stairs going up – unfortunately leading only to locked doors!

Nach der Kirche kommen wir an mehreren schön bewachsenen Gebäuden vorbei.

After the church we pass several buildings nicely covered with plants.

Und das alles in den schönen Herbstfarben – wunderbar!

And all that in these nice autumn colours – gorgeous!

Wir fahren wieder weiter. Inmitten eines Kreisverkehrs stehen Bienenstöcke!

We travel on. In the midst of a roundabout there are beehives!

Zurück in St. Etienne sind wir dann abends nochmal los.

Back in St. Etienne we went out once more in the evening.

Ja, der Mond scheint sehr schön …

Yes, the moon is shining very nicely …

Wir sind wieder zu dem Platz mit Kathedrale und Rathaus. Da steht übrigens auch ein sehr schönes Karussel.

We once again walked to the square with cathedral and town hall. There you also find a very pretty merry-go-round, by the way.

Aber wir haben mal wieder Hunger!

But we are once again hungry!

Es gab lecker Steak, Burger, Pommes und Kartoffelgratin … nette Gespräche mit den Kellnern … und Nachtisch!

We had yummy steak, burger, French fries and potato gratin … nice chats with the waiters … and dessert!

Gute Nacht!

Good night!

06.11.2022: Steinige Pfade / Rocky paths

Falls Ihr gedacht haben, wir haben hier einfach eine gemütliche kurze Auszeit, dann schaut aber mal genauer hin!

If you thought, okay, they are having a cushy bit of time off from work, then take a closer look!

Erst sind wir ein gutes Stück Richtung Süden gefahren.

First we drove South for a good while.

Wir kamen an einer Menge Gemüse vorbei … Erbsen, um ganz genau zu sein.

We passed a lot of vegetables … peas, to be exact.

Und jetzt haben wir unseren Startpunkt erreicht: Thueyts, ein schmuckes kleines Örtchen.

And now we have reached our starting point: Thueyts, a pretty little town.

Wir haben uns für heute eine nette kleine Wanderung herausgesucht.

For today we selected a nice little hike.

Erst einmal geht es ordentlich bergab.

First of all it goes downhill quite a bit.

Allmählich nähern wir uns dem Fluss, der Ardèche.

Bit by bit we are coming closer to the river, the Ardèche.

Und da haben wir auch schon die Pont du Diable, die Teufelsbrücke, erreicht.

And then we already reached the Pont du Diable, the devil’a bridge.

Da kann man mal ein bisschen durchschnaufen.

That gives us a chance to take a breather.

Links oben, neben der Felswand, kann man eine andere Brücke erahnen, da kommen wir her.

Upper left, next to the rock wall, you can kind of see another bridge, that is where we come from.

Ein kleiner Abstecher … mal sehen, wo es rechts entlang hin ginge.

A short detour … let us see where you get to when you go to the right.

Zu einem ganz kleinen Wasserfall.

To a tiny waterfall.

Die Felsen und das Wasser – einfach wunderschön!

The rocks and the water – just so beautiful!

Da haben vor uns schon andere ihr Herz verloren …

Before us, others already lost their hearts here …

Für uns geht es nach der Pause jetzt bergauf.

For us the way now, after the break, goes uphill.

Über eine Menge Laub und Kastanienhüllen.

Across a lot of leaves and chestnut husks.

Die Ausblicke sind alle Mühe wert!

The views are definitely worth the labour!

Spannende Felsformationen gab es auch zu sehen. – Oder zeigt uns hier jemand den Mittelfinger?

There were also interesting rock formations to be seen. – Or is somebody giving us the finger here?

Der Weg war sehr abwechslungsreich. Nach steinigen Pfaden am Berghang wieder Wege durch den Herbstwald.

The path was very varied. After rocky trails along the mountainside, once again tracks through the autumn forest.

Dann der erste Vorbote des verlassenen Weilers Fargebelle.

Then the first harbinger of the abandoned hamlet Fargebelle.

Über eine kleine Brücke und weiter den Berg hoch …

Across a little bridge and further up the mountain …

… kommt man zu weiteren Gebäuderesten.

… you reach more remains of houses.

Alles sehr zugewachsen und verwildert.

All very much grown over and decayed.

Tja, und dann mussten wir zurück.

Well, and then we had to go back.

Wir sind dann noch ein wenig in Thueyts herumgelaufen …

We then walked around for a bit more in Thueyts …

Hier gab es nette Gassen und Gemäuer.

Here there were cute alleys and masonry.

Auch ein schönes Wandgemälde haben wir gefunden:

We also found a very pretty mural:

Doch es ging sogar noch besser!!! Ein Kirschmarkt 😊

But they even did better than that!!! A cherry market 😊

Aber jetzt wird es immer später, also fällt jetzt der Startschuss für die Heimfahrt …

But now it gets later and later, so now we give the starting shot for the drive back …

Na dann: Gute Nacht!

Well, then: Good night!

05.11.2022: Unterkunft und Musik / Lodging and music

Heute werde ich Euch mal ein bisschen über unsere Unterkunft erzählen. Unsere Straße habt Ihr beim ersten St. Etienne-Eintrag schon gesehen. Die hatten wir vor zwei Tagen auch leicht gefunden. Und die richtige Hausnummer auch. Aus dem Schlüsselsafe haben wir zwei Schlüssel gekriegt … nur ließ sich die Tür damit nicht öffnen. Torben kam dann drauf: der Schlüsselanhänger ist ein Dongle, mit dem man am Sensor in der Wand die Tür öffnen kann!

Today I will tell you a bit about our lodging for a change. Our street you already saw in the first St. Etienne entry. And we had found it easily two days ago. And the right street number as well. Then out of the key safe we got two keys … but then the door would not open with either one of them. Torben then finally had the right idea: the key chain is a dongle with which you can open the door, via the sensor in the wall!

Jetzt waren wir immerhin im Gebäude. Und wir haben auch unsere Tür gefunden. – Nur öffnen konnten wir auch die erst nicht. Da gibt es einen Trick (wieder hat Torben ihn gefunden – alleine wäre ich verloren gewesen!), denn im richtigen Moment muss man die Klinke nach oben drücken!

Now at least we were inside the building. And we also found our door. – We were just unable to open that one, as well. There is a trick involved (once again Torben figured it out – on my own I would have been lost!), because at the right moment you have to push the door handle up!

Leider hat Torben auch die nächste Sache „herausgefunden“: Wenn man ganz normal eintritt, stößt man sich den Kopf ganz heftig am Stromkasten …

Unfortunately Torben also „figured out” the next thing: When you enter in a normal fashion, you hit your head massively on the box for the electric meter …

Gut, dass wir als nächstes das Schlafzimmer gefunden haben 😊

Good that we next found the bedroom 😊

Naja, er hätte sich auch auf die Couch schmeißen können …

Oh well, he could also have just crashed on the couch …

Ich hab mich dann ans Auspacken gemacht und hab mir im Bad die Zehen gestoßen. Warum muss die Dusche denn diese Stufe haben?

I then got going on unpacking and next hit my toes in the bathroom. Why on earth must the shower have this step?

Naja, soviel zur Wohnung, die auch viele gute Punkte hat: Tolle Lage, nett eingerichtet, auf der Straße haben wir immer einen Parkplatz gefunden, der nahezu nix kostet (für 24 Stunden 2,10€). Aber wir haben heute noch mehr zu tun als Euch von der Wohnung zu erzählen.

Oh well, that much regarding the apartment, which also has a lot of good points: Great location, nicely furniture, on the street we always found a parking spot which costs next to nothing (for 24 hours 2,10€). But we have more to do today than just tell you about the apartment.

Wie man sieht, sind wir abends unterwegs … und zwar hierhin: Zur Zénith Konzerthalle.

And as you can see, we are on the road at night … and to this place: The Zénith concert hall.

Und natürlich haben wir uns dort ein Konzert gegönnt.

And of course we treated ourselves to a concert there.

Joe Sumner hat uns eine halbe Stunde lang „aufgewärmt“, und dann kam sein Vater dran: Sting. Es war ein tolles Konzert!

Joe Sumner first „warmed us up” for half an hour, and then it was his father’s turn: Sting. It was a great concert!

04.11.2022: Von göttlich zu sehr irdisch … / From godly to very mundane …

Heute sind wir als erstes zur großen Moschee, La Grande Mosquée Mohammed VI, gefahren.

Today we first drove to the great mosque, La Grande Mosquée Mohammed VI.

Wir haben sie zwar nur von außen gesehen, aber das Gebäude hat uns sehr gefallen.

Even if we only saw it from the outside, we thought the building quite gorgeous.

Als nächstes haben wir bei einer Kirche gehalten, die auf dem Weg lag.

Next we stopped at a church that was on the way.

Sainte Barbe heißt die Kirche, die leider geschlossen war. Und sie könnte wohl etwas Zuwendung brauchen …

Sainte Barbe is the name of the church, which unfortunately was closed. And it looks like it could use a bit of care …

Tja, wir sind dann zu IKEA. 😊 Nicht, weil wir im Urlaub so gerne einkaufen gehen, sondern, weil in unserer Unterkunft ein paar Sachen nicht vorhanden sind, die wir gerne hätten. Und wir haben auch alles gefunden: eine Teekanne, eine zusätzliche Decke, Geschirrtücher.

Well, we then went to IKEA. 😊 Not because on vacation we so love to go shopping, but rather because in our lodging we miss a few things we would like to have. And we did find it all: a tea pot, an extra blanket, tea towels.

Danach sind wir dann tatsächlich in eine Mall. Die hatten wir bei unserer Ankunft in St. Etienne von der Straße aus gesehen. „Steel“ ( Stahl) ist hier Programm.

Afterwards we then actually went to a mall. That we had seen at our arrival in St. Etienne from the street. “Steel” really says it all here.

Zu dumm, dass es ziemlich geregnet hat …

Too bad that it rained quite heavily …

Hier gab es zum Beispiel ein sehr interessantes Karussell.

Here they had, for example, a very interesting merry-go-round.

Da konnte man auf dieser Ameise reiten.

There you could ride on this ant.

Wir sind vor dem Regen dann in die Geschäfte geflohen. Da gab es eine Menge Stofftiere …

We then went into the shops to escape the rain. There they had lots of teddy bears …

… oder im Haribo-Laden eine Menge Süßes. Gut, dass die Boxen alle zu groß waren, wir haben nichts gekauft.

… or in the Haribo shop a lot of sweets. Good thing that the bins were all so huge, we did not buy anything.

Mittlerweile wurde es schon dunkel. Bei dieser Figur war das von Vorteil, sonst sieht man das Licht ja gar nicht … Der Name ist übrigens “La Magie de Lucie”.

By now it was starting to get dark. With this sculpture, that is an advantage, otherwise you do not see the lighting at all … The name by the way is “La Magie de Lucie”.

Wir haben jetzt Hunger. Also fahren zurück, und auch zeigt sich etwas in der Dunkelheit in toller Beleuchtung: die Kathedrale.

We are hungry now. So we drive back, and here as well something looks great in the dark, in its special illumination: the cathedral.

Auch das Rathaus zeigt Farbe.

The town hall as well is colourful.

Und jetzt: Guten Appetit!

And now: Let’s eat!

03.11.2022: Ankunft / Arrival

So, wir sind mal wieder unterwegs. Um 6:25 ging unser Flieger … fragt nicht, wann wir aufgestanden sind!

Okay, so we are traveling once again. Our flight started at 6:25 am … do not ask when we did get up!

Doch wir waren bei weitem nicht die einzigen, die so früh nach Frankfurt geflogen sind.

But we were far from the only ones flying to Frankfurt so early in the morning.

Nach einem kurzen Aufenthalt ging es auch schon wieder weiter. Und hier landen wir jetzt in Lyon.

After a short stopover we traveled on. And here now we are touching down in Lyon.

Kurzer Fotostopp, die Herren wollen wohl Torben ablichten …

Short photo stop, it seems the gentlemen want to take a picture of Torben …

Auf der Suche, wo denn der Shuttle zu den Mietwägen fährt, haben wir das schöne Gebäude vom Hauptbahnhof etwas näher gesehen.

On our search for where the shuttle to the rental cars will leave, we got a closer look at the pretty building of the central station.

Als wir dann endlich unseren Wagen hatten, sind wir nach St. Etienne gefahren, haben unsere Unterkunft bezogen (dazu mehr ein andermal) und sind in Richtung Innenstadt auf eine erste Erkundung. Hier seht Ihr am Place Jean-Jaurès die Kathedrale Saint-Charles-Borromée.

When we then finally had our car, we drove to St. Etienne, there moved into the apartment we had booked (more about that some other time) and then went on a first excursion towards downtown. Here you see at the Place Jean-Jaurès the cathedral Saint-Charles-Borromée.

Aber wir haben jetzt erst einmal Hunger! Also gab es lecker Flammkuchen.

But we are hungry now most of all! So we got a yummy flammkuchen.

Später haben wir uns dann die Kathedrale von innen angesehen.

Later then we took a look at the cathedral from the inside.

Der Bau wurde erst 1912 begonnen, und 1923 war er abgeschlossen, also ist diese Kirche noch keine 100 Jahre alt! (hat dafür aber in den Ecken oben um die Fenster herum wohl eine Menge Wasserschäden …).

The construction was not started until 1912, and 1923 it was finished, so this church is not yet 100 years old! (but up in the corners around the windows it already seems to have a lot of water damage …)

Aber wir sind dann wieder gegangen und haben uns auf unserer kleinen Straße, der Rue Marengo, auf den Heimweg gemacht. Es war ein langer Tag und wir sind müde!

But we then left again and started to walk home on our little street, the Rue Marengo. It has been a long day and we are tired!

26.09.2022: Endgültiger Abschied / Final Farewell

Ja, heute müssen wir wieder heim. Wir sind ganz früh aufgestanden und waren kurz nach sechs schon am Flughafen.

Yes, today we have to go back home. We got up bright and early and shortly after six we were already at the airport.

So, wie es aussieht, sind die Damen an der Wand auch ganz traurig, dass wir abreisen.

The way it looks, the ladies on the wall are also totally sad that we are leaving.

Und eh man sich versah, waren wir auch schon unterwegs …

And before you knew it we were already on our way …

Immerhin hat das United Airlines Sicherheitsvideo uns etwas aufgeheitert.

At any rate, the United Airlines safety video cheered us up some.

Dann waren wir auch schon in der Luft.

Then we were in the air already.

Ein letzter Blick auf die Inseln von Hawaii …

A last look at the Hawaiian islands …

… und nicht ganz fünf Stunden später waren wir im Landeanflug auf San Francisco.

… and not quite five hours later we were getting ready to land in San Francisco.

Da sind wir schon!

We are there already!

Und für die vier Stunden Aufenthalt haben wir uns eine nette Ecke gefunden.

And for the four hours layover we found a nice little spot for us.

Weiter gehts. Um sechs Uhr abends – also in Hawaii. Hier ist es neun Uhr. In München ist es sechs Uhr morgens …

On we go. At six in the evening – well, in Hawaii. Here it is nine o’clock. In Munich it is six in the morning …

Ach, da wird einem doch ganz schwindelig! Gute Nacht!

Oh dear, it makes you all dizzy! Good night!

25.09.2022: Pearl Harbour

Bisher waren wir auf Oahu ja eigentlich immer nur auf der Durchreise, zu anderen Inseln oder nach Hause. Dieses Mal haben wir entschieden, einen ganzen Tag hier einzulegen, um Pearl Harbour zu besuchen. Da gibt es etliches zu sehen, und wir hatten uns geärgert, dass alles auf Ford Island an einem Sonntag für uns nicht zu erreichen ist – man muss eine Bustour buchen, die wird nur Montag, Mittwoch und Freitag angeboten. Wir hätten uns gern all das hier auf dem Plan angesehen.

So far we only ever spent time on Oahu when traveling through, to other islands or towards home. This time though we decided to spend a whole day here, to visit Pearl Harbour. There is quite a bit to see, and we had been unhappy that all the sights on Ford Island will not be available to us on a Sunday – you have to book a bus tour which is only on offer Mondays, Wednesdays and Fridays. We would have liked to take a look at all this shown here on the map.

Aber es hat sich gezeigt … das wäre nicht zu schaffen gewesen. Wir haben sogar von der Ecke rechts unten nur einen Teil gesehen. Für Pearl Harbour würde ich bei einem weiteren Besuch zwei oder sogar drei Tage einplanen!

But then it became apparent … we could not have managed it anyhow. Even of that corner on the lower right we only saw some. At a further visit I would plan two or even three days for Pearl Harbour.

Mit dem Wetter hatten wir totales Glück. Immer wenn wir im Freien waren, war Sonne, und wenn wir aus Museen kamen, haben wir dann gemerkt, dass es kurz geregnet hatte, während wir drinnen waren.

We were really lucky with the weather. Whenever we were outside, there was sunshine, and when we came out of museums, we noticed that it had rained while we had been inside.

Begleitet von der Stimme von Jamie Lee Curtis (wir hatten uns die Deluxe Audio Tour gegönnt) sind wir zunächst in das Museum „Road to War“ (Weg in den Krieg). Hier wurde sehr gut die Zeit vor dem Angriff auf Pearl Harbour beleuchtet: Wie die Große Depression die Vereinigten Staaten beutelte …

Lead by the voice of Jamie Lee Curtis (we had treated ourselves to the Deluxe Audio Tour) we first went into the museum “Road to War”. Here the period before the attack on Pearl Harbour was very well analysed: How the Great Depression battered the United States …

… und wie dort Japan von vielen nicht als ernstzunehmender Gegner erachtet wurde. Kongressmitglied Charles I. Faddis: „Die Japaner werden keinen Kampf mit einer erster-Klasse-Nation wagen.“

… and how by many there, Japan was not viewed as a serious opponent. Congressman Charles I. Faddis: “The Japanese are not going to risk a fight with a first-class nation.”

Bezüglich der Kämpfe, die in Europa und Asien stattfanden, gab es in den USA beide Strömungen: Man solle eingreifen und helfen – oder aber: man solle sich heraushalten und auf Amerika konzentrieren.

Regarding the fights that were taking place in Europe and Asia, both movements existed in the USA: One should become involved and help – or rather: one should keep out of it and focus on America.

Aber im Museum liegt der Fokus nicht alleine auf den Vereinigten Staaten, ganz im Gegenteil. Die Situation in Japan wird auch detailliert analysiert. Auch hier hat die Große Depression die Wirtschaft hart getroffen. Lieutenant Colonel Kanji Ishiwara: „Japan muss sich ausdehnen, um zu Hause politische Stabilität zu erreichen.“

But the focus in the museum is not solely on the United States, quite the contrary. The situation in Japan is also analyzed in depth. Here as well the Great Depression hit the economy hard. Lieutenant Colonel Kanji Ishiwara: “Japan must expand overseas to achieve political stability at home.”

Doch der Krieg gegen China sorgte dafür, dass die USA und Verbündete Sanktionen aussprachen. Also wurde in Japan der Entschluss gefasst, die Vereinigten Staaten anzugreifen. In Hawaii, wohin die Amerikaner ihre Pazifikflotte als Drohgebärde verlegt hatten.

But the war against China caused the USA and its allies to impose sanctions. So in Japan they came to the decision to attack the United States. In Hawaii, where the Americans had moved their Pacific fleet as a threatening gesture.

Die Vorbereitung des Angriffs erfolgte minutiös. Spezielle Torpedos wurden entwickelt, die in den flachen Wassern von Pearl Harbour genutzt werden konnten.

The attack was prepared in minute detail. Special torpedoes were developed which could be used in the shallow waters of Pearl Harbour.

Im nächsten Museum “Attack” ging es dann um den Angriff selber.

In the next museum “Attack” then, the topic was the attack itself.

Viele Flugzeuge und Schiffe der Amerikaner wurden zerstört oder versenkt, …

Many airplanes and ships of the Americans were destroyed or sunk, …

… zum Beispiel die USS Arizona. Über dem Wrack wurde 1962 eine Gedenkstätte errichtet.

… the USS Arizona for example. Above the wreck a memorial was constructed in 1962.

In diesem Museum waren wir beeindruckt, wie objektiv und selbstkritisch der Umgang mit US-Amerikanern japanischer Herkunft dargestellt wurde.

In this museum we were impressed how objectively and self-critically they showed how US Americans of Japanese descent were treated.

Loyalität in Frage gestellt – „Du bist kein amerikanischer Staatsbürger. Du bist ein Japse. Dieses Wort werde ich mein Leben lang nicht vergessen, wissen Sie. Du bist kein Staatsbürger obwohl Du auf Hawai’i geboren wurdest. Du bist ein Japse.“ – Masao H. Goda, Direktor der Waihee Japanese Language School, Maui

Es gab so viel zu lesen, und es war alles sehr interessant … aber irgendwann braucht man eine Pause.

There was so much to read, and it was intensely interesting … but eventually you just need a break.

Und er hier hätte zu gerne etwas abgekriegt.

And this guy here would have loved to get a few morsels.

Da stand dieser Rotsteißbülbül drüber, noch ein Vogel, der hier nicht heimisch ist. (Wer denkt sich diese Namen aus???)

This red-vented bulbul, another species not native to Hawaii, was above such begging. (Who thinks up these names???)

Selbst ist der Vogel!

Do it birdself!

Es gibt eine Menge Vögel hier. Naja … viele Leute, viele Sandwiches 😊. Dabei fressen die hier ja Grünzeug.

There are a lot of birds here. Oh well … lots of people, lots of sandwiches 😊. But then these guys here eat greens.

Von da, wo wir sitzen, können wir das USS Arizona Memorial sehen.

From where we sit we can see the USS Arizona Memorial.

Und das werden wir uns jetzt genauer ansehen …

And now we will take a closer look …

Es ist schwer zu beschreiben, wie es sich anfühlt, auf das Wrack im Wasser zu schauen. Über 900 Leichen sind immer noch da unten.

It is difficult to describe how it feels to look at the wreck in the water. More than 900 dead bodies are still down there.

Am 7.12.1941 starben 1177 Männer an Bord des Schiffes.

On 7 December 1941, 1177 men died on board of the ship.

Dabei bietet die USS Arizona heute Lebensraum für eine Menge Fische, Korallen, Schwämme etc.

But then today the USS Arizona provides a habitat for a lot of fish, corals, sponges etc.

Seht Ihr den Fleck bei den Fischen? Eine „Träne der Arizona“.

Can you see the spot near the fishes? One of the “tears of the Arizona”.

Man schätzt, dass noch über 2 Millionen Liter Öl an Bord des Schiffes sind. Ganz schön große Tränen, die hier hochsteigen!

It is estimated that over 2 million liters of oil are still on board of the ship. Quite large tears that come up here!

Wir müssen jetzt mit der Fähre wieder zurück. Im Hintergrund sieht man übrigens die USS Missouri, auf der die Japaner am 2. September 1945 das Kapitulationsdokument unterzeichneten.

We now must get on the ferry for the ride back. In the background by the way, you see the USS Missouri where on 2 September 1945 the Japanese signed the surrender document.

Aber sehen wir nach vorne …

But let us look ahead …

Zurück an Land haben wir uns noch ein paar Sachen angesehen. Hier die Statue „Der einsame Seemann“, deren Fuß Stahl der USS Arizona enthält.

Back on land we looked at a few more things. Here the statue “The Lone Sailor”, the base of which contains steel from the USS Arizona.

Der Anker der USS Arizona wurde gehoben, den seht Ihr hier. Das Schiff hatte drei: einen für ruhiges Wetter, zwei bei rauher See, der dritte war in Reserve.

The anchor of the USS Arizona was recovered, you can see it here. The ship had three: one for calm seas, two for foul weather and the third was a spare.

Es gäbe noch eine Menge mehr zu sehen, aber es ist fast fünf. Hier wird gleich zugesperrt, wir müssen gehen …

There would still be much more to see, but it is almost five. They will soon lock up here, we have to leave …

Mungo / Mongoose

Und wir müssen sagen: Pearl Harbour ist auf jeden Fall einen Besuch wert und ist lang nicht so patriotisch aufgezogen, wie wir erwartet hatten. Wir verneigen uns!

And we have to say: Pearl Harbour is definitely worth a visit, and set up in a manner not half as patriotic as we had expected. We take a bow!

Wir fahren jetzt wieder Richtung Hotel, in DEM Bus. Ja, das ÖPNV System hier heißt einfach „The Bus“.

We will now take a ride back to the hotel, in THE bus. Yes, the public transit system here is simply called “The Bus”.

Das Hotel ist zwar nicht so weit – wir hatten ja ursprünglich gedacht, wir könnten auch laufen – aber hier sind Fußgänger nicht wirklich vorgesehen. (Und Fahrrad fahren würde ich hier auch nicht wollen.)

The hotel is not that far off – originally we had thought, we might be able to walk – but here pedestrians are not really part of the plan. (And I would not want to ride a bicycle here either.)

Wir sind dann doch eine ganze Ecke gelaufen (auch ohne Fußgängerwege), denn wir brauchten noch Briefmarken.

We then did end up walking quite a distance (with no sidewalks), because we still need some stamps.

Das war ein voller Tag – jetzt gönnen wir uns einen ruhigen Abend – wobei: wir müssen ja auch wieder packen …

That was quite a full day – now we allow ourselves a quiet evening – but then: we still have to pack our suitcases again …

24.09.2022: Abschied / Farewell

Tja, so fröhlich, wie die hier aussehen, fühlen wir uns nicht. Heute werden wir Big Island verlassen.

Well, we are not feeling as jubilant as these guys here look. Today we will leave the Big Island.

Zuerst sind wir zum Krankenhaus. Warum? Weil es da einen Geldautomaten gibt 😊 Und wir haben auch den richtigen Eingang gefunden …

First of all we went to the hospital. Why? Because there they have an ATM 😊 And we even found the right entrance …

Auf dem Weg über den Parkplatz haben wir wieder interessante Geckos gesehen.

On the way across the parking lot we once again spotted interesting geckos.

Hier bin ich mir sicher, dass wir so einen bisher noch nicht gesehen hatten.

Here I am certain that so far we had never seen one like this.

Diesen hier haben wir gesehen, als wir schon wieder auf dem Rückweg waren. Er sitzt da einfach zu malerisch, den muss ich Euch auch noch zeigen.

This one here we saw when we were already on our way back. It is sitting here just too picturesque, I just had to show you this one as well.

Tja, und dann haben wir gezahlt und Abschied genommen. Unsere Koffer hatten wir heute früh schon gepackt, die kommen jetzt in die Garage. Dann können wir die abholen, wenn wir uns zum Flughafen aufmachen. Denn noch haben wir ein bisschen Zeit.

Well, and then we paid and took our farewell. We had packed our suitcases early this morning already, now we store them in the garage. There we can pick them up later, when we get ready to drive to the airport. Because we still have some time yet.

Zum Beispiel, um uns dieses Kirchlein anzusehen, an dem wir jetzt schon so oft vorbeigefahren sind. Das ist die St. Joseph Catholic Church.

To look at this small church for example, which we have passed so often already. It is the St. Joseph Catholic Church.

Dann sind wir weiter und haben vor dieser tollen Wandmalerei geparkt …

Then we drove on and parked in front of this great mural …

… und haben auf der anderen Straßenseite gleich noch eine schöne Malerei gesehen.

… and spotted another great painting right away, just across the street.

Wer hat denn geahnt, dass es von diesen Wandmalereien in Hilo so viele gibt?

Who would have guessed that there are so many murals to be found in Hilo?

Da ist noch eine! Oder doch nicht?

There is another one! Or maybe not?

Naja, wir haben dann auf jeden Fall an unserem letzten Tag mal die kleinen Geschäfte bei der Strandpromenade angesehen. Zu dumm, dass es schon wieder regnet!

Oh well, in any case, on this our last day, we then took a look at the little shops along the beach promenade. Too bad that it is raining once again!

Hier eine Second-Hand Buchhandlung.

Here a second hand book store.

Aber mit Bücher stöbern, Schmuck ansehen, Klamotten probieren ging die Zeit sehr schnell vorbei .. Um eins haben wir unsere Koffer geholt und haben uns auf den Weg zum Flughafen gemacht. Wir müssen noch den Wagen abgeben und vorher tanken …

But with rummaging through books, looking at jewellery, trying on clothes, the time just flew … At one pm we picked up our suitcases and then got going towards the airport. We still have to drop off the car and fill up the tank before that …

Und ehe man es sich versah, waren wir schon am Flughafen. Man bemerke das Käppi, eine Errungenschaft aus einem der kleinen Läden 😊

And before you knew it we were already at the airport. Please notice the cap, an acquisition from one of the little shops 😊

Wir waren natürlich früh dran – und im Flughafen war es mit der Klimaanlage bitter kalt. Also haben wir uns in einer Ecke häuslich und warm eingerichtet.

Of course we were early – and in the airport it was bitterly cold with the air conditioning. So we settled in a corner, all smug and warm.

Um 16:30 Uhr waren wir dann endlich im Flieger. Und noch nie hatte ich so ein dreckiges Fenster! Aber man kann ihn doch sehen: Mauna Kea, so sieht er über den Wolken aus 😊

At 4:30 pm we were finally in the airplane. And never before have I had such a dirty window! But you can see it nonetheless: Mauna Kea, this is what it looks like above the clouds 😊

Wir saßen links, und rechts sind die Sitze frei geblieben. Also bin ich umgezogen. Das Fenster war auch dreckig, aber immer noch sauberer als das links. Und wer weiß, vielleicht war Torben ganz froh, dass er mal seine Ruhe hatte???

We sat on the left, and on our right the seats stayed empty. So I moved over. The window there was also dirty, but still cleaner than the one on the left. And who knows, maybe Torben was quite happy to have some peace and quiet???

Aber wir haben ja eh schon Honolulu erreicht!

But then we already reached Honolulu!

Wir sind wieder ins Airport Hotel, wo wir schon bei unserer Ankunft geschlafen haben. Hier sitzen wir in der Lobby. Warten wir auf unser Zimmer? Da steht doch niemand an der Rezeption … Nein, wir haben unser Zimmer schon bezogen und warten auf ein Taxi, denn …

We once again went to the Airport Hotel where we had already stayed at our arrival. Here we are sitting in the lobby. Are we waiting for our room? There is nobody standing at the reception … No, we have already been to our room and now we are waiting for a cab, because …

… Torben hat für abends einen Tisch reserviert:

… Torben booked a table for us for tonight:

Nicht nur er hat gegrinst. Ich war vorher noch nie in einem Hard Rock Cafe!

He was not the only one grinning. I had never before been to a Hard Rock Cafe!

Es gab eine Menge Gitarren zu sehen 😊

There were a lot of guitars to see 😊

Auch einzelne, ganz spezielle. Hier zum Beispiel: Dies hier ist ein absolutes Unikat. Das Instrument wurde maßgefertigt für die Beatles. 1966 wurde es John Lennon übergeben.

Also very specific special ones. Here for example: This is an absolute one-of-a-kind instrument custom made for the Beatles.1966 it was presented to John Lennon.

Und Gitarre in Aktion gab es auch:

And guitar in action we had as well:

Ach so, und gegessen haben wir auch 😊

Oh right, and we also got something to eat 😊

Lecker wars! Die Musik war nett, die Angestellten super freundlich, schön! Danach sind wir noch ein bisschen rumgelaufen, immerhin sind wir hier nicht an irgendeinem Strand, sondern:

It was yummy! The music was nice, the employees super friendly, great! Afterwards we went for a bit of a stroll, after all we are not just at any old beach here, but:

Und wer hätte geahnt, dass es da nicht nur Party, Surfen und Cocktail Bars gibt, sondern auch ein Armeemuseum.

And who would have guessed that on offer here is not just party, surfing and cocktail bars but also an army museum.

Hier seht Ihr eine “Pillbox“. In den Monaten vor dem 7.12.1941 (Angriff auf Pearl Harbour) wurden viele davon um Oahu herum aufgestellt.

Here you see a pillbox. In the months before 7 December 1941 (attack on Pearl Harbour), many of these were planted around Oahu.

Sobald sie platziert waren, konnte die 2-Mann Besatzung sich durch unterirdische Röhren Zutritt verschaffen, um leichte Maschinengewehre zu bedienen, die im drehbaren Geschützturm untergebracht waren.

Once buried in position, the 2-man crew entered via culvert pipe openings at the base to operate light machine guns housed in the revolving turret.

Und was hier eher wie ein buntes Spielzeug aussieht, ist ein leichter japanischer Panzer. Da hatten drei Mann drin Platz. Höchstgeschwindigkeit: nicht ganz 50 km/h.

And what looks like a colourful toy here, is really a Japanese light tank. Three men fit inside. And the top speed: not quite 50 km/h.

Alles ein bisschen gruselig, vor allem bei Nacht.

All a bit spooky, especially at night.

Lasst uns lieber bunte Lichter schauen!

Let us rather look at colourful lights!

Jetzt können wir immerhin sagen, wir waren am Waikiki Beach! Wenn wir auch nicht einen einzigen Surfer gesehen haben! Nicht einen!

Now we can at least say that we have been to Waikiki Beach! Even if we did not see a single surfer! Not one!

Aber es ist sowieso viel zu gefährlich hier.

Anyhow, it is much too dangerous here.

Dann ab zum Hotel, wo wir gemerkt haben: Huch, wir haben ja eingekauft!

Then off to the hotel, where we notice: Oops, we have been shopping!

Gute Nacht!

Good night!

23.09.2022: Parks in Hilo

An unserem letzten ganzen Tag auf dieser Insel waren wir zum Frühstück ganz alleine. Wir haben hier über die letzten Tage eine Menge Leute getroffen, die für ein oder zwei Tage ein Zimmer im Bed & Breakfast hatten: Aus Deutschland, den Niederlanden, Utah …

On our last full day on this island we were all alone for breakfast. Over the last few days we met quite a few people here who had booked a room in the bed & breakfast for a day or two: From Germany, the Netherlands, Utah …

Naja, ganz alleine waren wir nicht.

Okay, we were not totally alone.

Spekuliert der Gecko auf Reste vom Frühstück?

Is the gecko speculating for some leftovers from breakfast?

Der hier bringt wenigstens etwas mit!

This one here at least brings something!

Zum Abschluss genießen wir noch einmal die Veranda, den „lanai“.

Now at the end of our stay, we once again enjoy the patio, the “lanai”.

Aber irgendwann mussten wir dann doch los, trotz Regen. Es gibt noch einiges zu erledigen.

But eventually we did have to get going, notwithstanding the rain. There is still some stuff to take care of.

Letzte Einkäufe und so. Wenn auch nichts hiervon …

The last bit of shopping and such. None of this here though …

Wir haben unsere Wäsche-Karte mit Restguthaben verschenkt, dann haben wir nochmal Parks von Hilo angesehen.

We gave away our laundry card with still some money on it, then we once again went to check out parks in Hilo.

Hier dachten wir, wir hätten einen tollen entdeckt … große Banyan Bäume und das Gefühl von Urwald …

Here we thought we had discovered a great one … large banyan trees and this jungle feeling …

Aber es hat sich herausgestellt, hinter all diesem Grünzeug ist ein anderes Grün: ein Golfplatz. Wir sind hier am „Banyan Drive“, gesäumt von Banyan Bäumen, die von wichtigen Leuten gepflanzt wurden. Der, vor dem ich stand: 1941 von James S. McCandless, einem Freimaurer.

But it turned out, behind all that greenery, there is a different kind of green: a golf course. Here we are at the “Banyan Drive”, lined with banyan trees that were planted by important people. The one that I had been standing in front of: 1941 by James S. McCandless, a freemason.

Aber gegenüber ist der schmale Reeds Bay Beach Park, wo wir zum dritten Mal Nene gesehen haben.

But just across the way is the narrow Reeds Bay Beach Park, where we spotted nene for the third time.

Und wie ich mit dem Fotografieren der Gänse beschäfigt bin, hat Torben schon wieder etwas anderes entdeckt:

And while I am busy with taking pictures of the geese, Torben once again discovered something else already:

Eine Schildkröte so nah! Wir haben ihr lange zugesehen, wie sie den Boden abgegrast hat.

A turtle so close by! We watched it for a long time, as it grazed along the bottom.

Wunderschön! Ich glaube, das ist eine grüne Meeresschildkröte.

Just gorgeous! I do think it is a green sea turtle.

Aber irgendwann ist sie weiter geschwommen und wir sind weiter gefahren. Als wir zu den Liliuokalani Gardens gefahren waren, war uns unterwegs diese Brücke links im Hintergrund aufgefallen.

But eventually it swam on, and we drove on. When we had visited the Liliuokalani Gardens, we had on the way noticed this bridge you see on the left in the background.

Die steht im Wailoa River State Park, den wir uns dann genauer angesehen haben. Und es gab eine Menge zu sehen!

It is standing in the Wailoa River Park, which we now took a closer look at. And there was lots to see!

Diese Statue ehrt König Kamehameha I., Gründer des Köngireiches Hawaii.

This statue is honoring King Kamehameha I, founder of the Kingdom of Hawaii.

In diesem Park gibt es auch eine Menge Kriegsdenkmäler. Korea, 2. Weltkrieg, oder hier: Vietnam.

In this park you also find a lot of war memorials. Korea, Word War II or here: Vietnam.

Wir hätten uns das alles gerne genauer und in Ruhe angesehen, aber es regnet schon wieder ☹

We would have liked to take our time and really look at it all, but it is raining yet again ☹

Also war es das für heute!

So this shall be all for today!

22.09.2022: Chain of Craters Road

Heute haben wir es langsam angehen lassen. Mittlerweile hat sich Torben mit meiner Erkältung angesteckt. (Natürlich haben wir gleich nochmal Corona Tests gemacht, aber es gab kein „positiv“.) Schließlich sind wir los in Richtung Süden zum Vulkan. Mittlerweile ist es nach elf und schon sehr heiß, wie man am Flimmern sieht. Hier sind wir auf 915m. Zwei Minuten davor waren wir noch auf 762m.

Today we took it easy. By now Torben has contracted my cold. (Of course we did Covid tests once again, but we got no “positive” result.) We finally did leave towards the South in the direction of the volcano. By now it is past eleven and already very hot, as you can see by the wavy air. Here we are at 915m. Two minutes earlier we had still been at 762m.

Beim Vulkan sind wir auf die „Chain of Craters Road“ abgebogen, die bis hinunter zu den Klippen führt, auf einer Länge von 19 Meilen / 30km.

At the volcano we turned off onto the “Chain of Craters Road” that leads all the way down to the cliffs, with a length of 19 miles / 30km.

Eigentlich wollten wir ja nur zum Ende, zum “Holei Sea Arch”, den wir 2018 ganz grandios fanden. Damals hatte es dauernd geregnet, deswegen hatten wir die Stops davor nicht gemacht. Aber heute ist das Wetter besser …

Originally we only wanted to drive to the end, to the “Holei Sea Arch” which we had thought so magnificent in 2018. Back then it had been raining so much, which is why we had not taken the earlier stops. But today the weather is better …

Hier gab es also 1974 einen Ausbruch.

So here there had been an eruption in 1974.

Es ist spannend zu sehen, wie das Lavagestein hier aussieht.

It is interesting to see what the lava rocks look like here.

Hier eine “lava tree mold“, ein Abdruck, wo mal ein Baum stand.

Here a „lava tree mold”, an imprint of where a tree used to stand.

Und natürlich können wir uns wieder gar nicht satt sehen an der Lava.

And as usual looking at the lava we could not get enough.

Nach über einer halben Stunde sind wir dann doch weiter. Der nächste Halt war der Luamanu Krater. Dann der Puhimau Krater und danach der Ko’oko’olau Krater. Dieser letzte ist schon komplett zugewachsen. Hier ist ca. 200 Jahre keine Lava mehr geflossen.

After more than half an hour we then finally traveled on. The next stop was the Luamanu Crater. Then the Puhimau Crater and afterwards the Ko’oko’olau Crater. This last one is already totally grown over. Here no lava has flown for about 200 years.

Was soll ich Euch sagen? Wir haben bei jedem Hinweisschild angehalten.

What shall I tell you? We stopped at every guide sign.

Torben stand hier beim Pauahi Krater. Der ist 110m tief und 500m lang. Hier gab es drei Ausbrüche in jüngerer Vergangenheit: Mai 1973, November 1973 und November 1979.

Here Torben was standing at the Pauahi Crater. That one is 110m deep and 500m long. Three eruptions happened here in recent history: May 1973, November 1973 and November 1979.

Schön, dass wir uns das heute bei solch traumhaftem Wetter alles ansehen können. Wir hatten ja keine Ahnung, was wir da 2018 alles verpasst hatten!

How nice that today with the wonderful weather we can take a close look at al this. We had had no idea how much we had missed in 2018!

Das wird dann irgendwann natürlich anstrengend … dem hier gings wohl ebenso.

Of course after a while that gets exhausting … I guess this one here felt the same way.

Aber jetzt kommen wir den Klippen schon näher.

But now we are finally getting closer to the cliffs.

Ja, jetzt sieht man auch schon das Meer.

Yes, now you can already see the ocean.

Die verschiedenen Farben der Lava wirken wie ein gewebter Teppich.

The different colours of lava look almost like a woven carpet.

So sieht das aus der Nähe aus.

This is what it looks like from close up.

Wir haben immer wieder angehalten. Hier zum Beispiel, wo es mal eine Straße gab …

We took a lot of stops. Here for example, where there used to be a road …

Die Farben sind immer wieder faszinierend!

The colours are just fascinating, time and again!

Und die Formen der kalten Lava ebenso. Hier bricht das Gestein in kleine „Spielsteine“ auf.

And the shapes of the cold lava as well. Here the rocks break up into little “tokens”.

Wie wir dann wirklich zu den Klippen kamen, war da viel gesperrt.

As we then finally did get to the cliffs, much was off-limits.

Aber beim vorletzten Stop auf der Straße durften wir halten.

But at the second to last stop on the road we were allowed to get out.

Hier sind wir lange geblieben und haben den Wellen zugesehen, die manchmal mit solch einer Wucht gegen die Felsen schlagen, dass das Wasser bis oben über den Rand spritzt. (Seht Ihr im Hintergrund das Gebäude? Das gibt Euch ein Gefühl dafür, wie hoch die Klippen sind.)

Here we stayed for a long time and watched the waves, which sometimes splash against the rock with such force that the water sprays all the way over the top. (Can you see the building in the background? That gives you an idea of how high the cliffs are.)

Immer wieder gab es auch kleine Regenbogen zu sehen.

Time and again you could also see little rainbows.

Und wie immer haben wir auch den Vögeln gerne zugesehen.

And as always we also enjoyed watching the birds.

Wie gut, dass wir immer wieder raus aufs Meer geblickt haben. Auf einmal ein Schrei von Torben. Und was sehe ich???

What a good thing that we kept also looking out at sea. Suddenly a shout from Torben. And what do I see???

Nach diesem Highlight sind wir dann doch endlich auch noch zum Holei Sea Arch. Das ist dieser Bogen vorne. Hier weiß ich auch die genaue Höhe: 27,4m. Und irgendwann wird er zusammenbrechen. Im Internet ist ein Beitrag from Juli dieses Jahres zu finden, da hat eine Fotografin einen Riss bemerkt, und auf meinen Bildern ist da schon ein gutes Stück weggebrochen.

After this highlight we finally did drive to the Holei Sea Arch. That is that bow at the front. And here I also know the exact height: 27.4m. And sooner or later, it will break down. On the internet you can find an entry from July of this year, about a lady photographer who discovered a crack, and on my photos quite a bit has broken off there already.

Mal sehen, ob der Bogen bei unserem nächsten Besuch noch da sein wird?

Let us see whether this bow will still be there for our next visit?

Wie Ihr Euch vorstellen könnt, ist der Holei Sea Arch eine Sehenswürdigkeit, die viele Touristen anzieht. Und die sehen sich alle nur den Bogen an. Dabei gibt es natürlich auch hier wieder tolle Lava zu sehen. Wie Graffiti!

As you can imagine, the Holei Sea Arch is a sight that attracts lots of tourists. And they all only look at the bow. But of course here as well there is beautiful lava to be seen. Like graffiti!

Wir sind dann noch einmal zu dem Halt davor zurück, da sind weniger Touristen. Was mir vorhin gar nicht aufgefallen war: Sieht das nicht aus wie der Kopf einer Schildkröte?

We then went back once more to the stop before, there you have less tourists. Something that I did not notice earlier: Does this not look like the head of a turtle?

Und da wir grad von Schildkröten sprechen … Was haben wir denn da?

And since we are talking about turtles … What do we have here?

Als wir dann endlich wieder zum Auto sind, war es schon fünf. Dabei hatten wir ja eigentlich nur einen kurzen Ausflug zum Holei Sea Arch machen wollen … Und jetzt müssen wir ja erst einmal die lange Straße wieder zurückfahren. Hier ist es jetzt schon 17:45 Uhr.

When we then finally went back to the car, it was five o’clock already. And we had originally only planned to take a short trip to the Holei Sea Arch … And now we first of all have to drive back this long road. Here now it is 5:45 pm already.

Tja, da haben wir dann beschlossen, gleich noch da zu bleiben. Wir wollten uns ja während unseres Aufenthaltes auf der Insel den nächtlichen Blick auf die Lava noch einmal gönnen. Und wie wir dann endlich auf dem Fußweg zum Aussichtspunkt waren, wurde es auch schon dunkel. Eigentlich natürlich schlechtes Timing, alle kommen zum Sonnenuntergang, um dann zu bleiben bis es dunkel wird.

Well, we then decided to stay even longer. After all we had planned to enjoy the nightly view of the lava once more while we are staying on the island. And when we were finally walking on the path to the lookout, it got dark already. Of course that was really rather bad timing, everybody comes for the sunset to then stay until it gets dark.

Wegen der Menschenmenge hatten wir erst keinen wirklich guten Blick, aber es war gleich klar, dass sich seit dem 16. etwas getan hat.

Because of all the people we first did not have a really good view, but even so it was clear right away that things have changed since the 16th.

Vor ein paar Tagen waren nur die Linien unten rechts zu sehen gewesen. Jetzt gab es immer wieder kleine Eruptionen!

A few days ago only the lines on the lower right had been visible. Now there were little eruptions time and again!