Fünf-Uhr-Park / Five o’clock park

Tja, so sah das Wetter aus, gestern morgen … Es hat auch leicht genieselt. Also haben wir uns erst einmal ein leckeres, sehr spätes Frühstück gegönnt. Und wie wir uns dann auf den Weg zu unserer Park-Tour gemacht haben, war schon hier und da ein bisschen Blau zu sehen!

Well, this is what the weather looked like, yesterday morning … It also drizzled a bit. So first of all we treated ourselves to a yummy, very late breakfast. And then when we got on our way to our park tour, there was a bit of blue to be spotted here and there!

Da das ziemlich auf dem Weg lag, haben wir kurz beim MacMillan Space Centre gehalten, ich wollte Torben die schicke Krabbe zeigen.

Since that was pretty much on our way, we made a short stop at the MacMillan Space Centre, I wanted to show Torben the nifty crab.

Aber danach sind wir in den ersten Park, nämlich:

But then we went to the first park, that is to say:

Wir waren gewarnt worden, es gäbe da bestimmt nicht viel zu sehen. Von daher war es schön, dass wir – noch bevor wir unsere Eintrittskarten gekauft hatten – an kleinen Regalen vorbeikamen, die zeigen, was gerade alles blüht.

We had been warned that there would most likely not be much to see. So it was even nicer, that – before we had even bought our tickets – we passed these little shelves that show what is currently blooming.

Wir sind also in den Park. Und wir haben eine Menge gesehen!

So we went into the park. And we saw lots!

Viele schöne Blumen natürlich, blühene Rhododendren, Knospen an den Bäumen …

Many pretty flowers of course, blooming rhododendrons, fresh buds on the trees …

Und auch schöne Bäume, natürlich. Hier ein Redwood.

And also pretty trees, of course. Here a redwood.

Und dann gab es auch ganz andere Sachen zu sehen 😉

And then there were also totally different things to see 😉

Den kleinen Traktor haben wir gesehen, als wir zum Labyrinth gegangen sind. Wir haben uns auch hinein getraut, und: wir haben etwas gefunden!!! Nämlich:

This small tractor we saw when we walked to the maze. We also dared to enter it, and: we found something!!! To wit:

In diesem botanischen Garten sind auch viele Kunstwerke verstreut.

In this botanical garden there is also much artwork scattered around.

Aber Ihr kennt uns, wir haben natürlich auch Tiere entdeckt … Jede Menge Vögel zum Beispiel.

But you know us, of course we also spotted animals … All kinds of birds for example.

Etliche Eichhörnchen, die auf dürren Zweigen herumbalanciert sind.

Several squirrels that balanced around on thin twigs.

Sogar eine Schildkröte!

Even a turtle!

Wir hatten ja keine Ahnung gehabt, dass es in diesem Park so viele Tiere zu sehen gibt. Von daher waren wir sehr erstaunt, als wir beim Betreten des Parks nicht nur den Springbrunnen gesehen haben (siehe Bild weiter oben), sondern auch daneben, um ein paar vertrocknete Rohrkolben herum, lauter Leute mit Kameras auf Stativen. Wir haben gefragt, was es denn da zu sehen gäbe: einen Kolibri beim Nestbau! Wir wussten nicht, dass es hier Kolibris gibt!!! Naja, wir sind weitergegangen, und 30m weiter haben wir was gesehen?

We had had no idea that there are so many animals to see in this park. So we were very surprised when at entering the park, we did not just see the water fountain (see the picture further up), but also next to it, around a few dried up bulrushes, lots of people with cameras on tripods. We asked them, what is there to see here: a hummingbird building a nest! We did not know that hummingbirds live here!!! Oh well, we walked on, and then 30m further on, what did we see?

Etliche Male haben wir bei unserem Spaziergang Kolibris gesehen, und noch viel öfter gehört. Toll! Und wie wir dann wieder zum Eingang kamen, stehen diese Leute da immer noch herum, und einer ruft. Und da ist der Kolibri!

Several times we saw hummingbirds on our stroll, and even more often did we hear them. Great! And then when we got back to the entrance, those people are still standing around, and one of them calls out. And there is the hummingbird!

So, das war VanDusen. Als nächstes stand das Bloedel Conservatory auf unserem Plan. Das ist ein großes Gewächshaus, voller exotischer Pflanzen und Vögel. Wir haben also kurz vor fünf geparkt und noch schnell den tollen Blick über Vancouver genossen:

So, that was VanDusen. Next on our list was the Bloedel Conservatory. That is a big hothouse, full of exotic plants and birds. Well, we parked our car just before five and enjoyed the great view of Vancouver for a moment:

Dann sind wir zum Treibhaus …

Then we walked to the greenhouse …

… das um fünf schließt. ;-( Naja, da haben wir uns eben den Park drum herum angesehen: das ist der Queen Elizabeth Park.

… that closes at five. ;-( Oh well, so we instead went to explore the park all around: that’s the Queen Elizabeth Park.

Auch da gab es Kunst zu sehen: Love in the Rain seht Ihr hier. An dieser Figur dürfen Pärchen ihre Liebes-Schlösser anbringen.

Here as well, there was art to see: Love in the Rain you can see here. On this figurine, couples are allowed to leave their love locks.

Es gab auch hier viele Narzissen, Krokusse etc. zu sehen. Und wie ich gerade einen Rhododendron fotografiere, fliegt etwas über mich hinweg … ich hab ihn gerade noch so ein bisschen erwischt: ein Weißkopf-Seeadler!

Here as well, there were lots of daffodils, crocuses etc. to be seen. And there I was, just taking a photo of a rhododendron, when something flew over me … I just barely managed to get a picture: a bald eagle!

Was man so gesehen haben muss … / The list of must-sees …

Heute morgen war der Himmel recht bedeckt, sogar die Vögel haben nur dagesessen und gewartet, dass die Sonne wieder scheint.

This morning it was quite overcast, even the birds just sat around, waiting for the sun to come out.

Der Marienkäfer hat gleich aufgegeben und ist auf Wanderschaft gegangen … Aber, wie hat Petula Clark so schön gesungen? „You can always go … downtown!“ Also haben wir das gemacht und sind all die Haupt-Sehenswürdigkeiten abgelaufen.

The ladybug gave up completely and wandered off … But, how did Petula Clark sing so nicely? „You can always go … downtown!“ So that is what we did, and we did the stroll past all the major sights.

Hier die Stadtbibliothek, ein sehr interessantes Gebäude. Da wurde auch schon etliches gefilmt, zum Beispiel Szenen von Battlestar Galactica!

Here you see the public library, a very interesting building. And it was used quite often in movie and tv scenes, for example for Battlestar Galactica!

Dann sind wir weiter zum BC Place Stadium, das Ihr oben seht. Von dort hat man einen ganz guten Blick zum Museum Science World.

Then we walked on to BC Place Stadium, which you can see above. From there you have a good view of the museum Science World.

In dem obigen Bild sieht man recht gut, dass es zwischendrin recht düster wurde. Trotzdem haben wir uns nicht davon abhalten lassen, den Dr. Sun Yat-Sen Park zu besuchen.

In the above picture you can see quite well that in between it got pretty dark. But we did not let that stop us from going to see the Dr. Sun Yat-Sen Park.

Dann sind wir gleich weiter gegangen, durch Chinatown.

After that we walked straight on, through Chinatown.

Diese drei Wandgemälde haben uns besonders gefallen:

These three murals we found especially pretty:

Dann waren es nur ein paar Schritte nach Gastown.

Then it was only a few steps to Gastown.

Gastown heißt dieser Stadtteil nach „Gassy Jack“, den Ihr unten rechts seht. Er hat in dieser Gegend 1867 die erste Bar eröffnet, für die Arbeiter der nahen Sägemühle.

Gastown is the name of this neighbourhood after „Gassy Jack“ whom you can see on the lower right. He opened the first bar in this area, in 1867, for the workers of the nearby sawmill.

Mittlerweile war der Regen schon recht stark geworden, das Wetter hat wirklich keinen Spaß gemacht.

By now the rain had gotten quite strong, the weather was really no fun.

Also haben wir uns im „Smart Mouth“ eine Pause gegönnt:

So we allowed ourselves a short break at the „Smart Mouth“:

Danach waren wir genau zur richtigen Zeit bei der berühmten Steam Clock. Die Dampf-Uhr sieht übrigens deutlich älter aus als sie ist: Die gibt es nämlich erst seit 1977.

After that we went on and were right on time at the famous Steam Clock. This steamy clock by the way looks much older than it is: It has been standing there only since 1977.

Wir waren um vier Uhr dort, da haben ihre Pfeifen dann schön die Zeit mitgeteilt. Mit viel Dampf natürlich …

We were there at four pm, then its pipes nicely told us the time. With a lot of steam of course …

Aber mittlerweile hat es wirklich keinen Spaß mehr gemacht, draußen herumzulaufen, also sind wir zurück zu unserem Hotel.

But by now it really was no fun anymore to walk around outside, so we went back to our hotel.

Das Victorian Hotel ist recht nett. Räume mit hohen Decken, schnuckelige Heizkörper und ganz hübsche Ecken … (ich bin heute durch das ganze Hotel gegeistert).

The Victorian Hotel is quite nice. Rooms with high ceilings, cute heaters and very pretty corners … (today I snuck through the whole hotel).

Und jetzt wollt Ihr bestimmt auch unser Zimmer sehen, nicht wahr?

And now you surely want to see our room as well, right?

Das beste sind eindeutig die Sitzbänke an den Fenstern.

The best in here are for sure the window seats.

Stanley Park

Gestern haben wir unseren ersten Vancouver-Ausflug gemacht. Zuallererst in den Stanley Park. Das ist ein sehr großer Park, mitten in der Stadt. Vancouver liegt ja am Pazifik, und der Stanley Park ist größtenteils von Wasser umgeben, da gibt es tolle Ausblicke:

Yesterday we went on our first Vancouver excursion. First of all we went to Stanley Park. That is a rather big park, right in the middle of the city. Now, Vancouver is situated on the Pacific coast, and Stanley Park is surrounded by water for the most part – that makes for great views:

Oben seht Ihr die Lions Gate Bridge, die rüber nach Nord- und West-Vancouver führt. Sie wird von Löwen-Statuen flankiert, aber der Name kommt eigentlich daher, dass man auf die „Lions“ zufährt, wenn man sie Richtung Norden überquert. Die Lions sind zwei Berggipfel.

Above you see the Lions Gate Bridge that leads to North and West Vancouver. It is adorned with lion statues, but originally the name referred to the „lions“ that you drive towards when you go North across the bridge. The lions are two mountain peaks.

Hier „Girl in a Wetsuit“ – keine Meerjungfrau! Und komplett mit Vogel … überhaupt waren viele geflügelte Tiere unterwegs:

Here the „Girl in a Wetsuit“ – no mermaid! And complete with a bird … actually, there were a lot of animals with wings about:

Nicht nur fliegend, auch im oder am Wasser:

Not just flying, also in or at the water:

Sind die Köpfchen nicht lustig?

Don’t they have funny little heads?

Und noch eine Möwe im Flug, wieder vor der Lions Gate Bridge – so ein bisschen das Thema des Tages …

And a seagull in flight, once again in front of the Lions Gate Bridge – that was a bit the day’s theme …

Wir sind aber nicht nur am Wasser entlang gelaufen. Im Park drinnen gibt es eine Menge zu sehen, die Totempfähle zum Beispiel:

But we did not just walk along the waterfront. Deeper in the park, there is a lot to see, the totem poles for example:

Auch hier – einmal mit Vogel …

Here as well – once with a bird …

Oben eine Statue, die erst seit Frühling 2015 hier steht: Shore to Shore. Sie zeigt „Portuguese Joe Silvey“, einen portugiesischen Walfänger, der 1858 nach Vancouver emigrierte, und seine beiden Frauen.

Above a statue that has been standing here since spring 2015: Shore to Shore. It shows „Portuguese Joe Silvey“, a Portuguese whaler who emigrated to Vancouver in 1858, and his two wifes.

Dann doch noch einmal Wasser 😉 mit Blick auf Downtown Vancouver. Das Gebäude mit den „Segeln“ ist Canada Place, rechts der Turm ist Harbour Centre, da oben gibt es auch ein Dreh-Restaurant.

Then once more some water 😉 with a view of downtown Vancouver. The building with the „sails“ is Canada Place, on the right the tower is Harbour Centre, up there you also find a revolving restaurant.

Übrigens haben wir nicht nur Vögel gesehen …

By the way, we did not only spot birds …

Ja, und später waren wir in West- und Nord-Vancouver unterwegs, und da sind wir dann irgendwann auch unter der Lions Gate Bridge gefahren. Spannende Anblicke!

Yes, and later we explored West and North Vancouver, and at one time, we actually drove beneath the Lions Gate Bridge. Very interesting views!

Dann noch ein Tierchen zum Abschluss:

Then one more animal in closing:

Davon haben wir etliche gefunden, in Nord-Vancouver auf dem Gehweg, um kleine Bänke herum … da fühlen sich die Kleinen offensichtlich wohl …

Of those we found quite a few, in North Vancouver on the sidewalk, around little benches … it seems that is the environment these little ones like …

11. März: Sonniges Okanagan / March 11: Sunny Okanagan

So, wo hatten wir aufgehört? Ach ja, Vernon am See:

Okay, where did we stop? Oh, right, Vernon at the lake:

Und Ihr fragt Euch alle: was wollten sie da? Okanagan? Nie gehört … Tja, da müssen wir jetzt ein wenig ausholen. Gehen wir eine gute Woche zurück … nach Hawaii, genauer gesagt, nach Hilo. Da hatten wir bei zwei Einträgen (28. Februar, 1. März) Rob und Jen erwähnt. Die beiden haben wir in unserem B&B kennengelernt, und wir haben uns glänzend verstanden. Leider hatten wir nur zwei Abende/Frühstücke miteinander und wir fanden, das war zu wenig. Und die beiden wohnen ja nicht soooo weit von Vancouver weg. (Fahrtzeit laut Internet von Whistler Village nach Vernon: 5,5 Stunden)

And now you all wonder: what made them go there? Okanagan? Never heard of it … Well, we have to go back a bit for that. Let’s scroll back a good week … to Hawaii, more precisely to Hilo. There in two entries (February 28, March 1) we mentioned Rob and Jen. We had met those two in our B&B, and we got along splendidly. Unfortunately we only got to spend two evenings/breakfasts with them, and we decided, that was not enough. And since the two of them don’t live thaaaaat far away from Vancouver … (driving time – according to the internet – from Whistler Village to Vernon: 5,5 hours)

Von Ihrem Balkon aus haben wir gleich morgens Raubvögel gesehen:

From their porch, in the morning we spotted predatory birds:

Nach einem köstlichen Frühstück sind wir den örtlichen Ski-Berg hochgefahren. Da lag eine Menge Schnee!

After a delicious breakfast we drove up the local skiing mountain. A lot of snow was piled up there!

Hier nur ein Ausschnitt. Seht Ihr die Treppe?

Here an excerpt. Can you see the stairs?

Dort oben sind lauter schöne Häuser zu sehen, sehr bunt, sehr abwechslungsreich.

Up there you get to see lots of pretty houses, quite colourful, very varied.

Ein bisschen heller, damit man die Farben sieht:

A bit brighter, so you see the colours:

Zum Teil waren die Häuser schwer zu sehen, weil eben so viel Schnee im Weg war.

Often the houses were hard to spot, because there was so much snow in the way.

Gut, dass es wenigstens schön hell und sonnig war … die Straßenlaternen hätten auch nicht geholfen:

Good thing that it was at least nice and bright and sunny … the street lamps would not have been much help:

Die Mengen von Schnee waren schon beeindruckend:

The amount of snow was definitely impressive:

Silver Star heißt das hübsche Örtchen übrigens.

By the way, Silver Star is the name of this pretty village.

Auf der Rückfahrt haben wir am See gehalten und den Gänsen zugesehen. (und zugehört …)

On the drive back, we took a stop at the lake and watched the geese. (and listened to them …)

Dann sind wir in zwei Autos wieder los, in Richtung Kelowna. Unser erster Halt war an einem Aussichtspunkt am Kalamalka See. Da gabs Monster!

Then we traveled on in two cars, in the direction of Kelowna. Our first stop was at a lookout at the Kalamalka Lake. There were monsters!

Der See ist bekannt dafür, dass dort oft aussergewöhnliche Farben zu sehen sind. Als wir da waren, gab es schöne grüne Flecken:

The lake is known for the extraordinary colours you can sometimes see there. When we were there, we found nice green spots:

Aber auch ohne Spezialeffekte: Ein toller Anblick!

But also without special effects: A great view!

Hier haben wir auch wieder Greifvögel gesehen:

Here we also spotted some predatory birds:

Nach so viel Natur war es Zeit für eine Abwechslung. Im Okanagan wird viel Obst angebaut. Auch Weintrauben … Wir sind zu zwei Weingütern und haben ein paar edle Tropfen verkostet 😉

After so much nature it was time for a change. In the Okanagan a lot of fruit is cultivated. Also grapes … We went to two wineries and tasted a few good wines 😉

Im Anschluss sind wir dann zum Turtle Bay Pub und haben ein leckeres, spätes Mittagessen eingenommen. (Und das nächste gemeinsame Mittagessen geht auf uns!) Danach war es leider schon vier Uhr, und wir hatten ja noch die Fahrt nach Vancouver vor uns. Also mussten wir uns in Winfield trennen, Jen und Rob sind wieder nach Hause gefahren, Torben und ich haben uns auf den Weg nach Vancouver gemacht … Viertel vor neun waren wir da …

Our next stop was then the Turtle Bay Pub, where we had a very tasty, late lunch. (And the next joint lunch will be on us!) After that it was four p.m. already, unfortunately, and we still had the drive to Vancouver ahead of us. So we had to split up in Winfield, Jen and Rob went back home, Torben and I got on the road to Vancouver … at a quarter to nine we got there …

10. März: unterwegs, unterwegs, unterwegs … / March 10: en route and road and highway …

Am Samstag haben wir morgens Whistler Village verlassen – schön wars! – und sind den meisten Tag gefahren: über Pemberton, Lillooet, Cache Creek, Kamloops. Und wir haben wieder so viele schöne Berge gesehen!

On Saturday we left Whistler Village in the morning – it had been nice! – and then drove most of the day: via Pemberton, Lillooet, Cache Creek, Kamloops. And again we saw such beautiful mountains!

Es lag viel Schnee überall …

There was much snow everywhere …

… und es gab auch wunderschöne Eiszapfen.

… and also beautiful icicles.

Und das Wetter war wunderbar! Diese eine kleine Wolke war alles, was wir an „schlechtem Wetter“ finden konnten.

And the weather was wonderful! This one small cloud was all that we could find that looked like „bad weather“.

Ansonsten: Berge vor blauem Himmel.

Other than that: mountains in front of blue skies.

Wir kamen an hübschen Bächen vorbei …

We passed pretty creeks …

… und an noch vielen Felswänden voller Eiszapfen.

… and many more rock walls covered with icicles.

Und beides kombiniert sieht dann so aus:

And the two combined, that looks like this:

An den Wasserläufen waren oft rötliche Büsche zu entdecken.

Along the waterways you could often discover reddish bushes.

Aber nicht nur Wasser in verschiedenen Zuständen haben wir gesehen 😉 Die Felsen waren auch sehenswert.

But we did not only see water in its different conditions 😉 The rocks were also worth looking at.

Beängstigend war nur, wenn zuviel davon auf der Straße zu finden war. Das kam häufig vor … man musste sehr konzentriert fahren.

The only scary thing was when too much of that was lying around on the roads. That happened frequently … while driving you had to really focus.

Wir haben auch etliche schöne Schluchten gesehen … auf jeden Fall wollen wir da überall im Sommer noch einmal hin!

We also saw several gorgeous canyons … we definitely want to come back to all those in the summertime!

Ja, und dann haben wir um sechs Uhr abends endlich unser Ziel erreicht: Vernon am Okanagan Lake.

Yes, and then at six p.m . we finally reached our destination: Vernon at the Okanagan Lake.

Was wir da wollten? Fortsetzung folgt …

Why did we go there? To be continued …

Von Fall zu Fall … / Heading for a fall … or two …

So, heute war das Wetter wieder deutlich besser, wenn auch viele Wolken am Himmel waren. Also sind wir zuerst zu den Brandywine Falls gefahren. Über ein kleines Brückchen …

Well, today the weather was again much better, even if many clouds were in the sky. So we first drove to the Brandywine Falls. Across a little bridge …

… sieht man den Wasserlauf …

… you see the course of the water …

… und all die schönen Eiszapfen.

… and all the pretty icicles.

Ein Stück weiter kamen wir dann zum Wasserfall. Sehr schön, wenn auch die Fotos ihn furchtbar klein aussehen lassen …

A bit further along the way we then reached the waterfall. Very pretty, even though on the photos it does look rather small …

 

Das Wasserbecken unten hatte eine wunderschön grüne Farbe.

The pool at the bottom had this wonderfully green colour.

Hier die ganze Gegend in einem Bild.

Here the whole area in one picture.

Weiter hinunter ins Tal geblickt:

Looking further down the valley:

Ach ja, und auch hier waren spannende Eiszapfen …

Oh, and here as well there were fascinating icicles …

… und zurück an der Brücke haben wir noch weitere entdeckt.

… and back at the bridge we discovered even more.

Da das Wetter immer noch gut war, sind wir dann noch ein Stück weitergefahren.

Since the weather still held, we then drove on for a bit more.

Denn da gab es noch einen Wasserfall: die Shannon Falls.

Because there, there was another waterfall: the Shannon Falls.

Eine ganz andere Art Wasserfall, sehr hübsch.

A totally different kind of waterfall, very pretty.

Viel Moos war hier zu bewundern.

Here you got to see lots of moss.

Das waren die Highlights des Tages. Wir haben auch hier und da unterwegs Halt gemacht, die Berge bewundert. Und nach Tierschildern geschaut:

Those were the day’s highlights. We also took stops along the way here and there, admired the mountains. And looked for animal signs:

Gute Nacht!

Good night!

 

– – – Pause – – –

Heute war das Wetter lang nicht so gut wie die letzten zwei Tage … irgendwie waren die meisten Berge einfach weg …

Today the weather was not half as good as the last two days … somehow most of the mountains had disappeared …

Morgen soll das Wetter wieder besser werden, also war heute ein guter Tag, sich um andere Sachen zu kümmern. Samstag morgen werden wir weiterziehen, also müssen wir wieder mal alles packen. Und da ich meinen Koffer nach dem Einbruch durch die Amis am Flughafen komplett geleert hatte, muss ich ihn komplett neu packen. Ein guter Zeitpunkt, um wieder mal Dinge auszusortieren.

Tomorrow the weather is supposed to get better again, so today was a good day to take care of other things. Saturday morning we will travel on, so once again there is a lot of packing to do. And since I had emptied my suitcase completely after the US officials broke into it at the airport, I have to pack the whole thing again. A good point in time to sort things out once again.

Das wird das dritte Paar Schuhe, die ich unterwegs wegwerfe … Ich habe mich kaum mehr getraut, die Schnürsenkel zu binden. Seht Ihr, wie kaputt die sind?

That will be the third pair of shoes that I will through in the garbage on our journey … I hardly dared tying the laces now. Can you see how worn out they are?

Die Unterseite ist auch nicht besser … dieser Knubbel hat sich irgendwie gelöst. Torben hat ihn dann immer wieder in den Schuh gehämmert … 😉

The underside is no better … this knob somehow slipped out. Torben then always hammered it back into the shoe … 😉

Für das Wetter hier waren die Schuhe sowieso verkehrt, also hat Kirsche neue Stiefel gekriegt. (wir konnten ja nicht für jedes Wetter alles von Deutschland mitbringen, wir haben auch so genug Gepäck …)

For the weather here those shoes were wrong anyhow, so Kirsche got new boots. (after all, we could not bring stuff for every weather from Germany, we already have enough luggage as it is)

Oh, Klamotten fliegen auch. Oben seht Ihr Torben’s Jeans, die mehr und mehr auseinanderfällt.

Oh, clothes also get thrown out. Above you see Torben’s jeans that is increasingly falling apart.

Skifahren? – Langweilig! / Skiing? – Boring!

Da heute morgen wieder wunderbares Wetter war, sind wir hierhin: (wir waren sogar viel zu früh dort, da war noch alles zu … aber wir haben einen anderen interessanten Ort gefunden … dazu später mehr)

Since this morning the weather was once again splendid, we went here: (we were even much too early, everything was still closed … but we did stumble across another interesting place … more about that later)

Nicht Schlittenfahren sondern Reifenrutschen … 😉

Not sleigh riding but rather tube sliding … 😉

Es gab drei langsamere Bahnen und drei schnellere … Uns haben sie alle viel Spaß gemacht.

There were three slower lanes and three faster ones … We enjoyed all of them immensely.

Hier ein Blick auf die Anlage. Links und rechts davon fahren die Skifahrer und Snowboarder vorbei.

Here a look at the whole site. Left and right of it the skiers and snowboarders rush past.

Wir haben unsere „tubes“ gekriegt und sind los:

We got our „tubes“ and got going:

Erst ein Stück den Reifen Gassi führen, dann ab auf das Fließband:

First we went for a bit of a walk with the tubes, then onto the conveyor belt:

Oben am Hügel geht man dann zur gewünschten Bahn ..

Up on the hill you then walk to the lane you want …

… und bereitet sich auf die Abfahrt vor.

… and get ready for the descent.

Jetzt steigt die Vorfreue. Hier seht Ihr die Bahnen noch einmal:

Rising levels of anticipation. Here you can see the lanes once more:

Diese Senke in der Mitte hat eine Menge Spaß gemacht.

This middle dip was a whole lot of fun.

Und dann gehts los:

And then off you go:

Mit ziemlichem Tempo.

At a good speed

Und unten wird man dann von den ausgelegten Bahnen gestoppt.

And down the hill you then get stopped by the sacking laid out.

Die Jungs oben am Hügel haben uns auch hier und da mit einem guten Dreh losgeschickt …

The guys up on the hill sometimes gave us quite a good spin going down …

Wie ich unten war, war mir schwindelig …

As I got down, I was quite dizzy …

Und damit Euch nicht schwindlig wird beim Starren auf die kleine Kirsche da oben … Hier nochmal einfacher:

And so that you don’t get dizzy with staring at the little Kirsche up there … Here once again nice and easy:

Super war das! Zwei Stunden sind wir den Hügel hoch und runter. Ob das mit dem Pisten-Bully mehr Spaß gemacht hätte?

It was great! For two hours we went up and down the hill. Whether that might have been more fun with the Pisten-Bully?

Naja … könnte schon lustig sein …

Well … might not be too bad …

Inspektion: Hat Kirsche was kaputt gemacht?

Inspection: Did Kirsche break anything?

So, wie erwähnt hatten wir ja morgens noch etwas entdeckt …

Okay, as mentioned, in the morning we discovered something else …

Oh, nein, nicht das … Das hier: das Sliding Centre, die Bob-Bahn.

Oh, no, not that … This here: the Sliding Centre, the bob run.

Morgens waren wir zum Besucherzentrum gegangen, dort hat man uns den Trainings-Plan gezeigt:

In the morning we had gone to the visitor centre, and there they had shown us the training schedule:

Ein chinesisches Bob-Team war mittags auf der Bahn.

A Chinese bobsleigh team was on the run around lunch time.

Auf der weltweit schnellsten Bahn!

On the fastest run in the world!

Weil es so sonnig war, war der Großteil der Bahn abgedeckt:

Since it was so sunny, a large part of the track was covered:

Aber hier und da konnte man reinschauen:

But here and there you could look in:

Und es gab auch offene Stellen:

And there were open sections too:

Und dann kamen die Sportler angerast … Waren die schnell!!!

And then the athletes came racing … Were they fast!!!

Aufregend! Was aber auch interessant war: wie die Bahn immer wieder bearbeitet wurde, mit Schaufel, Wasser, Schnee:

Exciting! But what was also interesting: how the track time and again got worked on, with shovel, water, snow:

Auf dem Rückweg haben wir aber noch etwas gelernt: Wir sind nicht up to date, wir müssen uns so etwas besorgen, ganz dringend:

But on the way back we learned one more thing: We are not up to date, we have to get one of these, urgently:

Eine Schneeballfertigungsanlage … 😉 oder so …

A snowball construction entity … 😉 or something like that …

Und zum Abschluss der tägliche Tier-Report:

And in closing the daily animal report:

Torben’s Whistler Ski Report #2

Wie meine Vorschreiberin bereits erwähnt hat, war das Wetter ziemlich sonnig. Das habe ich heute auch schön ausgenutzt. Nachdem wir beim Blackcomb angekommen sind, habe ich erst einmal meine Muskeln etwas gedehnt (Beweisfoto hat ja Kirsche geliefert). Dann ging es los, die schwarzen Pisten zu erkunden. Am Blackcomb Mountain habe ich die Pisten Overbite, Arthur’s Choice und Where’s Joe ausprobiert. Uff, schwierig. Heftige Hügel und eisige Stellen, sehr schwierig zu fahren.
Mittags bin ich zum Whistler Mountain rüber und da waren die Bedingungen besser, nicht so eisig. In der Glacier Bowl gab es noch etwas Tiefschnee auch wenn es sehr ausgefahren war. Eine Herausforderung war die Whistler Bowl, die am Anfang extrem steil war aber insgesamt gut zu fahren, da der Schnee schön weich war. Zum Abschluss bin ich dann noch grob die Ratfink gefahren (grob die Richtung, bin den Spuren durch den Wald gefolgt). Die Abfahrt ins Whistler Village erfolgte dann über die Olympische Piste. Großartiger Tag!

As the previous writer has already mentioned, the weather was pretty sunny. I took full advantage of that today. After we arrived at Blackcomb I stretched my muscles a bit (evidence photo has been already provided by Kirsche). Then I was off to explore the black trails. At the Blackcomb Mountain I tried the trails Overbite, Arthur’s Choice and Where’s Joe. Ugh, difficult. Tough knolls and icy spots, very difficult to ski. At lunch time I went to Whistler Mountain and there the conditions were better, not so icy. In the Glacier Bowl was still some powder snow although there were a lot of ruts. Whistler Bowl was a challenge, the bowl was at the beginning extremely steep but overall well to run because the snow was very soft. Finally I kind of took the Ratfink (roughly in the direction, I followed the tracks through the forest). For the run down to Whistler Village I chose the Olympic trail. Great day!

Kleiner Nachtrag noch von gestern:
Für alle, die auch mal hier Ski fahren wollen, die Ticketpreise sind recht hoch. Ein Tagespass kostet regulär ohne Steuern 156 CAD (ca. 97 EUR). Wenn man die Karten online bestellt, kann man 12 CAD pro Tag sparen. Ich habe für meinen 2-Tagespass inklusive Steuern 303.40 CAD (ca. 189 EUR) gezahlt. Die Preise für das Ausleihen sind ok, ich habe für meine Ausrüstung plus Versicherung insgesamt 175.48 CAD (ca. 109 EUR) gezahlt.

Small amendment to yesterday:
For all who also want to ski here, the ticket prices are pretty high. A full day ticket costs regularly without taxes 156 CAD (ca. 97 EUR). If you buy the ticket online you can save 12 CAD per day. For my 2-day-ticket including taxes I paid 303.40 CAD (ca. 189 EUR). The prices for ski rentals are ok, I paid for my equipment plus insurance overall 175.48 CAD (ca. 109 EUR).

Auf und nieder, immer wieder! / Up – down, up – down, once again, round and round!

Heute war das Wetter viel besser als gestern … also hat Torben mir eine Sightseeing-Liftkarte besorgt, und heute morgen sind wir mit der Whistler Gondola den Berg hoch.

Today the weather was much better than yesterday … so Torben bought a sightseeing lift ticket for me, and then this morning we took the Whistler Gondola up the mountain.


Torben habe ich auf die Piste geschickt …

Torben I sent off down a run …

… und dann habe ich die Ausblicke genossen und ein paar, paar, viele, viele Fotos gemacht:

… and then I enjoyed the views and took a few, few, many, many pictures:

Auffallend war, wieviele Olympia-Sieger unterwegs waren!

What was exceptional: how many olympic winners were around!

Wie Torben wieder da war, haben wir dann die Peak-2-Peak Bahn rüber zum Blackcomb Mountain genommen.

Once Torben was back, we took the Peak-2-Peak gondola to go over to Blackcomb Mountain.

Die Fenster hier waren nicht ganz so schlimm zerkratzt, da konnte jemand ein paar Fotos machen …

Here the windows were not quite as scratched, so somebody could take a few pictures …

Hier kriegt man vielleicht ein bisschen ein Gefühl dafür, wie lang und hoch diese Gondeln unterwegs sind:

Here maybe you get a bit of an idea of how long and high those gondolas travel:

Hier ein Blick nach unten an der höchsten Stelle:

Here a look down at the highest point:

Dort drüben gab es auch schöne Kulissen:

Over there you also found pretty sceneries:

Hier haben wir uns getrennt, Torben ist zum Skifahren. (keine Ahnung, was er hier macht …)

Here we split up, Torben went skiing. (no idea what he is doing here)

Ich habe weiter fotografiert …

I went on taking pictures …

und bin dann zurück:

and then went back:

Wer genauere Informationen zu dieser Seilbahn will, hier ist der Plan:

For those who might want more detailed information about those gondolas, here is the plan:

Ich habe dieses Mal die „glass bottom“ Variante erwischt, das ist aber nur ein Mini-Fenster in der Mitte des Bodens, voller Flecken … so toll ist die Sicht da nicht:

This time I caught the „glass bottom“ variation, but that only has a small window in the middle of the floor, full of stains … the view through that is not all that great:

Da hab ich lieber weiter Informationen gesammelt:

So I rather went on collecting data:

Schön, dass es für diese lange Fahrt die bequemen Gondeln gibt … früher sah das anders aus:

Nice that for this long ride they provide these comfy gondolas … that used to look quite different:

Wie ich wieder drüben auf dem Whistler war, habe ich die Peak-2-Peak gleich noch einmal hin und her genommen … es gibt so viel zu sehen und zu entdecken.

And as I got back over to Whistler Mountain, I right away took the Peak-2-Peak again back and forth … there is so much to see and to discover.

Die Ecke für die Springfreudigen zum Beispiel:

For example the corner for the happy jumpers:

Insgesamt bin ich heute 10 Mal Gondel gefahren … aber irgendwann war es dann genug.

All in all I went on 10 gondola rides today … but there comes a time when it is just enough.

Ich wäre ja gerne umgestiegen – ich hätte da schon ein paar interessante Fahrzeuge entdeckt.

I wouldn’t have minded transfer to a different vehicle – I did see a few interesting ones.

Oh, und da in unseren Geschichten ja oft Tiere auftauchen: ich habe auch auf den Bergen die Augen offen gehalten. Und da waren eine Menge Viecher unterwegs!

Oh, and since in our stories animals pop up quite often: I did keep my eyes peeled up on the mountains as well. And there were a lot of creatures about!

Die interessantesten Tiere auf der Piste waren aber diese hier:

The most interesting animals on the ski runs though were these:

Und die konnten sogar skifahren!

And those could even ski!

Wobei das nicht immer funktioniert hat …

Though that did not always work out …

Auf jeden Fall: das war ein superschöner Tag!

In any case: this was a wonderful day!

Morgen soll es so schön sonnig bleiben … wir haben schon Ideen, was wir machen könnten …

Tomorrow it is supposed to stay so nicely sunny … we already have some ideas of what we could do …