Gerne hätte ich mir noch die kleine Kirche angesehen, die ganz in der Nähe steht, aber leider war alles verschlossen.
I would have liked to take a look at the little church that is situated nearby, but unfortunately it was all locked up.
Naja, wir sind dann losgefahren, nach Ronda. Unterwegs wurden wir von der Polizei angehalten. Die haben geprüft, ob jemand auf dem Rücksitz versteckt ist … hm .. – Wen suchen sie wohl?
Oh well, we then took off, driving to Ronda. On the way we got stopped by the police. They checked whether we had somebody hidden on the back seat … hm .. – Who are they looking for?
Wir haben aber auch so oft angehalten. Hier ist das Minigolf noch geschlossen … man käme auch schwer hinüber.
We did take lots of stops even so. Here the minigolf is still closed … but if not, you would have difficulties getting there.
Zuviel Wasser. Aber es war eine schöne Ecke, sonnig und warm.
Too much water. But it was a nice spot, sunny and warm.
Wir waren auf sehr kurvigen Straßen unterwegs.
We travelled on very curvy streets.
Immer höher in die Berge.
Higher and higher into the mountains.
Ganz hinten rechts sieht man noch Gibraltar.
Way back on the right you can still see Gibraltar.
Wir sind an vielen Aussichtspunkten vorbeigekommen. An den meisten miradores haben wir auch gehalten …
We passed many lookouts. And we did stop at most of the miradores.
Da gab es dann immer eine Menge Information – wir haben hier und da auch was verstanden 😊
There then a lot of information was provided – and we did understand some, here and there 😊
Die Wolken wurden immer dichter und dunkler.
The clouds got ever thicker and darker.
Wir haben es auch donnern gehört.
We also heard thunder.
Und hoch oben kreisten die Geier …
And high up the vultures were circling …
Wir haben etliche spannende Pflanzen entdeckt. Hier weißer Affodill.
We discovered several interesting plants. Here white asphodel.
Und blauer Gauchheil?
And blue pimpernel?
Aber dann sind wir lieber weitergefahren … und haben dann auch Ronda erreicht.
But then we rather got on the way again … and then we did reach Ronda.
Doch bis wir geparkt hatten, hatte der Regen schon wieder aufgehört.
But by the time we had parked the car, the rain had stopped again.
Ab zur Unterkunft.
Off to our lodging.
Geräumig und nett, aber es ist ziemlich kalt.
Spacious and nice, but it is quite cold.
Wir sind dann noch kurz ein bisschen herumgelaufen, zur Schlucht und so …
We then did stroll around a bit, to the gorge and all that …
Letztes Jahr hat unser Gibraltar-Besuch ja nicht so ganz geklappt. Also probieren wir es noch einmal, aber diesmal anders: wir parken außerhalb und gehen über die Grenze.
Last year, you might remember, our visit to Gibraltar did not work out as planned. So now we try again, but differently this time: we park the car outside and walk across the border.
Dann darf man nämlich als erstes über den Flughafen laufen!
Because then first of all you get to walk across the airport!
Dann sind wir eine ganze Weile die Hauptstraße entlang gelaufen. Und schon war es Mittag: Fish and Chips!
Then we walked down the Main Street for quite a while. And before we knew it was noon: Fish and chips!
Dann noch schnell ein Gang zur Toilette …
Then off to the toilets before leaving …
Und im Raum davor: eine Feuerzeug-Sammlung.
And in the room in front: a collection of lighters.
Schon hier unten gibt es Kanonen zu sehen, auch wenn das Torben nicht interessiert.
Down here already you see canons, even if that does not interest Torben in the least.
Oder doch?
Or does it?
Und was gabs da zu sehen?
And what is there to see?
Weiter gehts.
On we go.
Kleiner Halt beim Trafalgar Cemetery.
Short stop at the Trafalgar Cemetery.
„Hier liegen die Überreste derer, die auf Gibraltar nach Nelsons großem Sieg im Oktober 1805 starben, denn die, die während der Schlacht getötet wurden, wurden auf See begraben. Andere Gräber gehen zurück nach 1798.“
“Here lie the remains of some who died of wounds at Gibraltar after Nelson’s great victory in October, 1805, those killed during the battle having been buried at sea. Other graves date from 1798.”
Die Schlacht haben wir auch woanders gefunden.
The battle we also found somewhere else.
Aber jetzt wollen wir weg vom Wasser, ab nach oben.
But now we want to get away from the water, up we go.
Und schon unten bei der Seilbahn wurden wir vor den Affen gewarnt.
And down here at the cable car station we were warned of the monkeys.
Und kaum waren wir oben, hat der erste Torben ausgecheckt.
And no sooner were we at the top than the first one checked Torben out.
Aber: nichts zu essen, uninteressant!
But: nothing to eat, boring!
Wir haben den Ausblick genossen, in drei Richtungen. (Und den ganzen Tag über haben wir uns nicht satt sehen können!)
We enjoyed the view, in three directions. (And all day long we could not get enough of them!)
Ob raus aufs Meer oder mehr ins Landesinnere.
Whether out to the sea or more inland.
Als nächstes haben wir alte Befestigungsanlagen besichtigt.
Next we visited old fortifications.
… und die Ausblicke genossen 😊
… and enjoyed the views 😊
Aber nicht allen ging es so.
But not all felt that way.
Und es gibt hier nicht nur Affen zu sehen …
And there are not just monkeys to be seen …
… oder Vögel.
… or birds.
Lecker!
Yummy!
Und so schön!!!
And so beautiful!!!
Aber es gibt nicht nur spannende Lebewesen zu sehen.
But there are not just interesting living creatures around.
Oder die Kombination, Tier und Maschine?
Or the combination, animal and machine?
Oft hatten wir den Eindruck, die Affen wissen genau, wie man sich malerisch platziert.
Often we got the impression that the monkeys know very well how to arrange themselves for a picture.
Naja, wir sind auf jeden Fall eine ganze Weile gelaufen, bis zum Skywalk. Ihr wisst schon, Boden aus Plexiglas und so … war nicht ganz so spektakulär.
Oh well, in any case, we walked for quite a while until we got to the Skywalk. You know the idea, floor out of Plexiglas and all that … it was not all that spectacular.
Doch danach ging der Weg noch weiter, jetzt wurde es wieder interessanter!
But the path went on behind it, and now things got interesting again!
Wieder alte Gemäuer, aber auch tolle Pflanzen.
Again old masonry, but also great plants.
Oder auch hier eine Kombination aus beidem?
Or here as well, a combination of both?
Ganz ehrlich, ich hätte nie soviel Grün erwartet hier oben!
Honestly, I never expected so much greenery up here!
Nach viel Natur kamen wir dann zur O’Hara Battery.
After much nature we then got to the O’Hara Battery.
Zuerst der Maschinenraum.
First the engine room.
Danach: Ducken!
Afterwards: Duck!
Hier ging es lang.
This is where we went.
Auf die Weise kamen wir wieder nach oben, wo uns der Aufbau der Kanone sehr an die auf Rottnest Island erinnert hat. (auch wenn die Kanone selber in schlechtem Zustand ist)
This way we got back above ground, where the setup of the cannon very much reminded us of the one on Rottnest Island. (even if the cannon itself is in a bad condition)
In der Ferne steht eine, die besser aussieht.
In the distance there is one that looks better.
Mit all diesen Kanonen … was man wohl gemacht hat, wenn es hier oben gebrannt hat?
With all these cannons around … what might they have done in case of a fire?
Wir müssen weiter. Es gibt soviel zu sehen hier oben, keine Chance, dass man an einem Tag alles schafft! Und ab jetzt geht es dauernd bergab … bald fühlen wir jeden Muskel in den Beinen, und die Knie beschweren sich.
We have to move on. There is so much to see up here, not a chance to get it all done in one day! And from now on it goes continually downhill … soon we feel every muscle in our legs, and our knees start to complain.
Wir lieben ja Höhlen. St. Michael’s Cave wird einem sehr angepriesen, aber wir haben ja noch so viel zu sehen … also nur ein kurzer Blick. Ein Schild hat uns informiert: „Schon den Römern bekannt, dachte man lange, die Höhle habe keinen Boden. Sie schlängelt sich um die 700 Fuß tief in den Felsen. Die obere Halle, die 1942 als ein behelfsmäßiges Krankenhaus hergerichtet wurde, wird jetzt für Konzerte genutzt.“
Now, we do love caves. St Michael’s Cave is praised very highly, but there is so much more we still want to see … so just a short look. A sign informed us: “Known to the Romans and long believed to be bottomless, this cave winds downward some 700 feet into the rock. The upper hall, fitted out as an auxiliary hospital in 1942, is now used for concerts.”
Es ist auf jeden Fall sehr feucht da drinnen.
In any case, it is very wet in there.
Und der Begriff Show Cave kriegt hier eine ganz neue Bedeutung.
And the term show cave gets a totally new meaning here.
Viel buntes Licht und Musik. Aber dann auch diese geschliffene Platte:
Much coloured light and music. But then also this polished sheet:
Heute kein Konzert – gut so, wir müssen weiter!
No concert today – good, we have to move on!
Wieder draußen, haben sich die Affen auf einmal sehr für Torben interessiert.
Back outside, suddenly the monkeys showed a high interest in Torben.
Weiter, unter der Seilbahn durch.
On we go, below the cable car.
Seitlich in den Felsen haben wir immer wieder große Ringe gesehen, auf die Weise hat man wohl all die schweren Geräte hier hoch gekriegt. Ein Ring war aber auf der Straße … da sollte man nicht drüberfahren.
On the side in the rocks we time and again saw rings, we assume that is how they got all the heavy equipment up here. One ring was right on the road though … one should not drive over that.
Viele schöne Blumen haben wir gesehen.
We saw many pretty flowers.
Und immer wieder tolle Schmetterlinge.
And often beautiful butterflies.
Nächster Halt: Princess Caroline’s Battery von 1905. Hier stand auch mal eine Kanone.
Next stop: Princess Caroline’s Battery from 1905. There used to be a canon here as well.
Aber von hier hat man einen tollen Ausblick auf den Flughafen und das Stadion.
But from here you have a great view across the airport and the stadium.
Hier steht dann wieder eine Kanone:
Here you can once again see a canon:
Bei den „Belagerungstunneln“.
At the “siege tunnels“.
Bei den Tunnelarbeiten haben die Leute bald kaum mehr Luft gekriegt. Daher wurden Öffnungen in die Tunnelwände gemacht: Oh, da kann man dann ja Kanonen hinstellen!
During the works on the tunnels the people had more and more difficulty breathing. So they made openings into the sides of the tunnel: Oh, look here, you can put a cannon there!
Toll gemacht!
Magnificently done!
Wieder draußen: ein Kalkmeiler.
Back outside: a lime kiln.
Die Tunnel aus dem 2. Weltkrieg konnten wir nicht mehr besichtigen. Von wegen 18:15 machen die zu! Ab 17:15 darf man schon nicht mehr rein …
The tunnels of the 2nd World War we could not visit anymore. Opening times until 6:15 pm, ha! At 5:15 they stop letting people in …
Noch ganz schnell zur „maurischen Burg“. Einfach ein Turm 😊
Quickly to the “moorish castle”. Just a tower 😊
Aber so haben wir den auch gesehen.
But we have seen it.
Natürlich ist der Blick auch von hier aus toll.
Of course, the view is great from here as well.
Und das war unser – sehr anstrengender – Tag auf Gibraltar.
And that was our – very exhausting – day on Gibraltar.
So, wir waren ja letzten Sommer in Spanien, in Barcelona, um Anika zu besuchen, und in Andalusien, um Jen und Rob zu treffen. Das wiederholen wir jetzt so ein bisschen … wir beginnen dieses Mal mit Andalusien, wo es noch so viel zu sehen und erleben gibt! Also über München ab nach Málaga.
Well, we did take a trip to Spain last summer, to Barcelona to visit Anika and to Andalusia to meet Jen and Rob. We will kind of repeat that now … this time we will start with Andalusia where there is still so much we want to see and enjoy! So via Munich we fly to Málaga.
Solch schöne Bilder hingen auf dem Weg zu den Mietwagen … unser Auto sah dann natürlich anders aus.
Such nice photographs were displayed on the way to the rental cars … of course our car then looked quite different.
Damit haben wir Málaga dann gleich wieder verlassen.
With that we then left Málaga right away.
Einen Zwischenstopp haben wir dann hier eingelegt:
We made a stop here then:
Schon letztes Jahr hat es uns hier sehr gut gefallen.
Last year already we very much enjoyed this place.
Was die beiden hier wohl machen?
Who knows what these two are doing?
Hier war jemand sehr beschäftigt.
Here somebody was very busy.
Bei den Nachtfaltern haben wir „neue“ Arten gesehen.
Among the night moths, we saw “new” species.
Räumt er auf?
Is it cleaning up?
Ach, sie sind alle so schön!
Oh, they are all so pretty!
Und diese Bewohner waren letztes Mal nicht da gewesen.
And these inhabitants had not been on site last time.
So viel zu sehen. Am Wasser …
So much to see. Near the water …
… in schattigen Ecken …
… in shadowy corners …
… auf Steinen …
… on rocks …
… an Blüten …
… on flowers …
… dabei ist das Gelände eigentlich recht klein.
… even though the whole place is rather small really.
Ist er hier vielleicht noch am Trocknen seiner Flügel?
Is this one here maybe still drying its wings?
Tja, wir mussten weiter … und auch für uns war es erst feucht.
Well, we had to move on … and for us things also got wet at first.
Aber dann haben wir nach einer Stunde Fahrt und langem, langem Suchen auch unsere Wohnung in Algeciras gefunden.
But then finally after an hour’s drive and a lot, lot, lot of searching, we found our apartment in Algeciras.
Ja, und dann waren wir im Flieger nach Singapur. Da bleibt man immerhin in derselben Zeitzone.
Well, and then we sat in the plane to Singapore. At least we will stay in the same time zone.
Tschüß Perth, tschüß Australien!
Bye Perth, bye Australia!
Ungefähr fünf Stunden später mussten wir uns in Singapur beeilen.
About five hours later we had to hurry in Singapore.
Keine Zeit, all das Grün zu genießen. Wir mussten rüber zu einem anderen Terminal, durch die Sicherheitskontrolle, und dann ging es auch schon an Bord.
No time to enjoy all the greenery. We had to get to a different terminal, go through security, and then it was already time to board the next plane.
Abflug!
Takeoff!
Es gab ein ganz nettes Abendessen …
We had an okay supper …
… und dann haben wir glücklicherweise recht viel schlafen können. Der Flug war ca. 13 Stunden. Kurz nach fünf Uhr morgens waren wir in München. Minus 2 Grad!
… and then we could luckily sleep quite a bit. The flight was about 13 hours long. Shortly after five in the morning we were in Munich. Minus 2 degrees!
Schon komisch, wenn so ein großer Flughafen so verwaist ist!
And it is strange when such a large airport is so deserted!
Da rechts oben ist Torben …
Up on the right there is Torben …
Während der zwei Stunden Aufenthalt hat sich der Flughafen dann auch gefüllt … also weiter nach Bremen!
During our stay of two hours the airport did eventually fill up … so we travel on to Bremen!
Auch hier kalt und grau … und die Leere besteht auf dem Kofferband, unsere sind noch in Singapur!
Here as well cold and grey … and the emptiness here is found on the conveyor belt, our suitcases are still in Singapore!
Heute werden wir Australien verlassen … wir haben gestern abend alles gepackt, noch etwas Ballast abgeworfen …
Today we will leave Australia … yesterday evening we packed everything, dropped some last ballast …
Um 8:30 Uhr sind wir in Jurien Bay losgefahren. Da hatte es schon 38°C! Aber wir beschweren uns nicht, wir wären trotzdem gerne länger geblieben.
At 8:30 a.m. we got started in Jurien Bay. At that time it was 38°C already! But we do not complain, we would have liked to stay longer nonetheless.
(Dieser Ort wird Ihr Siegel der Zustimmung erhalten. (andere Bedeutung statt Siegel ist Seehund))
Erinnert Ihr Euch an die Thromboliten im See (Eintrag 07.01.2025)? Hier am Lake Thetis gibt es etwas ganz ähnliches: Stromatoliten.
Do you remember the thrombolites in the lake (entry 07.01.2025)? Here at Lake Thetis you find something very similar: stromatolites.
Die Cyanobakterien, die diese Stromatolithen gebaut haben, ähneln den frühesten Lebewesen, die auf der Erde entstanden und die Sauerstoff für spätere Lebensformen produzierten. Und am Ufer saßen die hier herum 😊
The cyanobacteria that build these stromatolites are similar to the earliest organisms to appear on Earth that produced oxygen for subsequent life forms. And at the edge of the lake these guys lingered 😊
Er hier hat … Wache gehalten?
This one here … kept guard duty?
Zurück zum Auto. Bei kühlerem Wetter hätten wir gerne den Spaziergang um den See gemacht … (41°C jetzt)
Back to the car. If it had been a bit cooler we would definitely have liked to stroll once around the lake … (41°C now)
Jetzt ins Wasser springen … aber soviel Zeit haben wir gar nicht.
To now jump into the water … but we do not even have the time for that.
Immerhin ist heute nicht so viel Sand in der Luft wie gestern. (Bei den Pinnacles haben wir das an den nackten Beinen schmerzhaft gespürt, wenn der Wind uns mit den Sandkörnern gepeitscht hat.)
At least today there is not as much sand in the air as yesterday. (At the Pinnacles we had painfully felt that on our naked legs, when the wind whipped us with the sand kernels.)
Schön ist er trotzdem, der Sand!
And still it is pretty, the sand!
Wird hier getanzt? Aerobic?
Are they dancing? Doing aerobics?
Zu viel getrunken vielleicht? Alkohol ist bei der Hitze keine gute Idee! Kein Whisky, kein Rum, kein Gin, auch kein doppelter!
Drank too much perhaps? Alcohol is not a good idea in this heat! No whisky, no rum, no gin, and definitely not doubled!
Danach fühlt man sich nur reif für den Müll!
After that you just feel like trash!
Habe ich schon erwähnt, dass es heiß ist?
Did I mention that it is hot?
Wir sind trotzdem zum Gravity Discovery Centre!
No matter, we went to the Gravity Discovery Centre!
Da gab es alle möglichen kleinen und großen Experimente zu machen.
There you could perform all kinds of small or big experiments.
Es ging auch um Natur, den Kosmos, Sternenbilder …
Also topics are nature, the cosmos, star constellations …
Schwere Kost! – Und nicht vergessen, ich habe auch die beiden schweren Kameras um!
Heavy going! – And don’t forget, I am also packed with the two heavy cameras!
(227kg – Jupiter)
Schon wieder etwas für die Liste „wenn wir wiederkommen, wollen wir hier nochmal her“!
Again something for the list “when we do return, we want to come back here as well”!
Denn hier kann man eine Menge Spaß haben!
For here you can have a lot of fun!
Aber jetzt geht es nach draußen. Und was hören wir da?
But now we go outside. And what do we hear out here?
Wie schön, am letzten Tag noch einmal einen Kookaburra zu sehen und sogar zu hören! So, hoch auf den schiefen Turm!
How nice, to see and even hear a kookaburra on our last day! Okay, up onto the leaning tower!
Natürlich für ein Gravitäts-Experiment …
For a gravity experiment of course …
Na? Welche Wasserbombe fällt schneller?
So? Which water balloon will fall faster?
Tja, das wars wohl!
Oh well, I guess that is all!
Ab nach Perth zum Flughafen.
Off to Perth to the airport.
Und noch eine kurze Bemerkung angesichts unseres Debakels letztes Jahr, bei der Reise von Deutschland nach England … Wir fliegen jetzt von Australien nach Singapur, als Deutsche. Und was brauchen wir? Kein Visum, nein wir dürften sogar mit einem ein Jahr abgelaufenen Pass einreisen!
And one small remark in remembrance of our fiasco last year when we traveled from Germany to England … Now we fly from Australia to Singapore, as German citizens. And what do we need? No visa, no we could even travel with a passport that has expired for a year!
Wir hatten von zu Hause aus einen Tag auf Rottnest Island gebucht, mit der Fähre morgens und abends … das wäre für gestern gewesen. Daher Hotel für die Nacht davor und danach. Aber: Dann war schlechtes Wetter für den Freitag angesagt. Also haben wir auf Samstag verschoben .. und brauchten auch eine neue Unterkunft. Gestern abend sind wir also umgezogen:
We had booked a day on Rottnest Island when we had still been home, with the ferry in the morning and evening … that would have been for yesterday. So a hotel for the night before and after. But: Then the forecast said there would be bad weather on Friday. So we rescheduled to Saturday .. and needed a new accommodation. So yesterday evening we moved:
Und heute früh um sieben sind wir zur Fähre, um 7:30 ging es rüber nach Rottnest Island.
And this morning early at seven we went to the ferry, at 7:30 we went over to Rottnest Island.
Dort haben wir unsere Fahrräder in Empfang genommen und sind zum Oliver Hill geradelt. Dabei kamen wir an vielen schönen Seen vorbei.
There we were handed our bikes and then we cycled to Oliver Hill. In doing that we passed many pretty lakes.
An manchen Stellen sah das Wasser rosa aus.
At some spots the water looked pink.
Auch schwarz gab es zu sehen …
There was also black to be seen …
Zurück zu Oliver Hill: Der Hügel wurde 1937 befestigt, um den Hafen von Fremantle zu verteidigen.
Back to Oliver Hill: The hill was fortified in 1937 to defend Fremantle Port.
Zwei Kanonen wurden auf der Insel aufgestellt.
Two guns were set up on the island.
Und so sieht die „H1“von innen aus:
And this is what the “H1” looks like from inside:
Das hier ist der „Unterbau“:
This here is the ”substructure”:
Hier sind viele Schwalben unterwegs, „welcome swallows“.
Many swallows are around here, “welcome swallows”.
Das hat uns Christa erzählt, bei der wir eine Tour gebucht haben. (Sie kommt ursprünglich aus Kiel.)
That is what Christa told us, with whom we booked a tour. (Originally she is from Kiel.)
Sie hat uns durch die Tunnel im Hügel geführt.
She led us through the tunnels in the hill.
Hier unten waren die Motoren und auch die Granaten.
Down here you found the engines and also the shells.
Es war sehr interessant, und Torben und ich sind danach noch zur zweiten Kanone H2 gegangen.
It was very interesting and Torben and I then afterwards walked to the second gun H2.
Da haben wir unterwegs eine winzige Eidechse gesehen.
On the way we spotted a tiny lizard.
Dann ging es weiter auf den Rädern, wieder an hübschen Seen vorbei.
Then we got back onto our bikes, again we passed pretty lakes.
Aber vor der Hauptstrecke müssen wir uns stärken. Und: nein, wir haben kein Essen unter den Tisch geworfen, natürlich nicht. (aber viele Leute tun das bestimmt …)
But before we tackle the main route, we have to eat a bite. And: no, we did not throw any scraps under the table, of course not. (but for sure many people do …)
Und dann sind wir geradelt und geradelt und geradelt … bei großer Hitze und mit viel Gegenwind. Manchmal haben wir kurz angehalten – aber hier ist niemand mehr zu Hause.
And then we cycled and cycled and cycled … in great heat and with strong wind in our faces. Sometimes we took short stops – but nobody is home here anymore.
Endlich haben wir dann auch die westlichste Spitze der Insel erreicht. Tolle Wellen gibt es hier!
Finally we did reach the most western point of the island. Great waves you see here!
Was es auch zu sehen gab: Fischadler in ihrem Horst.
And there was more to see: Ospreys in their aerie.
Schade, dass der Urlaub bald vorbei ist … aber die Jeans hat sich heute schon zerlegt, immer mehr Risse …
Too bad that the vacation will be over soon … but my jeans fell apart today already, more and more tears …
Aber diesen Tag hat sie noch durchgehalten. Wir mussten uns jetzt ja endlich auf die Quokkas konzentrieren!
But it did manage to survive this day. After all, we now finally have to direct our attention to the quokkas!
Die wurden jetzt wach. Futtersuche!
They were waking up now. Foraging!
Und Zeit für Fellpflege.
And also time for grooming.
Keine Frage, man kann sie stundenlang beobachten.
No question, you can watch them for hours.
Und es wird nicht langweilig.
And you do not get bored.
Wir haben sehr viele Quokkas gesehen. Aber auch andere Tiere …
We saw a large number of quokkas. But also other animals …
„Was soll das heißen, das ist alles, was Du bringst?“
“What do you mean? That is all you brought?”
Hier gibt es leckeres Gras.
Here yummy grass is being eaten.
Wir waren dann auch noch kurz etwas trinken, im Dome. Sehr nettes Personal!!!
We then also went for a quick drink, in the Dome. Very friendly staff!!!
Und dann gings zurück nach Fremantle. Ein toller Tag!
And then we went back to Fremantle. It was a great day!
Auf dem Weg zum Hotel kamen wir am „Containbow“ von Künstler Marcus Canning vorbei.
On the way to the hotel we passed the “Containbow” by artist Marcus Canning.
Wir sind den ganzen Tag zu Fuß unterwegs – kein Bus für uns!
We walked everywhere today – no bus for us!
Kurz zu den Markthallen …
Quick stop at the market halls …
So viel Obst … später!
So much fruit … later!
Unser Ziel heute:
Our destination today:
Zwischen 1851 und 1859 wurde Fremantle Prison von Gefangenen gebaut.
Fremantle Prison was built by convicts between 1851 and 1859.
Die Insassen konnten natürlich Besuch bekommen …
The inmates of course could have visitors …
Der, den ich besucht habe, war etwas mies drauf.
The one that I visited was a bit grumpy.
Da machen wir doch lieber eine Führung bei Jonathan.
So let us rather book a tour with Jonathan.
Er hat uns durch die Gebäude geführt …
He led us through the buildings …
… und die Zellen gezeigt.
… and showed us the cells.
Die anglikanische Kirche, die die Gefangenen jeden Tag besuchen mussten.
The Anglican church that the convicts had to visit every day.
Für die katholischen Häftlinge wurde dann auch eine Kirche gebaut …
For the catholic convicts eventually a church was built as well …
Die Wandmalerei ist relativ neu – an einer Stelle wurde die Farbe abgetragen: darunter gibt es zwei andere Malereien.
The mural is relatively new – at one spot they scraped the colour off: underneath there are two other paintings.
In einer Zelle sind die Wände mit Zeichnungen bedeckt.
In one cell the walls are covered with drawings.
Es gab auch größere Zellen … für mehr Männer.
There were larger cells as well … for more men.
Und dann gab es die Zellen für Einzelhaft. Welche mit Tageslicht …
And then there were the cells for solitary confinement. Some with daylight …
… und welche ohne. Da hat Jonathan uns dann alle probeweise eingesperrt. Normal war 23 Stunden in totaler Dunkelheit! Brrr.
… and some without. There Jonathan locked us all away for a taste. Normal was 23 hours in total darkness! Arrgh.
Es war alles sehr spannend! Danach haben wir im Markt ein bisschen Obst gekauft und sind weiter gelaufen. Hier ein Pilot, der im zweiten Weltkrieg heldenhaft gekämpft hat.
It was very interesting! Afterwards we bought a bit of fruit at the market and then walked on. Here a pilot who fought like a hero in WWII.
Wir kamen auch an diesem besonderen Baum vorbei:
We also passed this special tree:
Und dann waren wir beim Kriegerdenkmal.
And then we reached the War Memorial.
Andere Leute kommen her wegen des Blicks und der fotogenen Palmen ☹
Other people come here because of the view and the photogenic palm trees ☹
Das Denkmal erinnert an beide Weltkriege, an den Koreakrieg …
The monument memorizes both world wars, the Korean War …
Dann sind wir wieder zurück zum Hotel. Vorbei an schönen Häusern, tollen Gärten und:
Then we walked back to the hotel. Past pretty houses, great gardens and:
Auch eine Schlange haben wir gesehen:
We also saw a snake:
Es war auch wieder richtig schön sonnig (vormittags gab es Regen und danach war der Himmel lange sehr grau).
It turned real nice and sunny again, too (in the morning there was rain and afterwards the sky was grey for a long time).
Im Hotel haben wir etwas gegessen … und alles weitere gibts morgen!
In the hotel we ate a bite … and all the rest I will tell tomorrow!
Zu dumm, dass wir nur die eine Nacht hier hatten …
Too bad that we only had the one night here …
Wir hätten gerne noch mehr Zeit hier verbracht, nicht nur zum „Haustiere“ füttern 😊
We would have liked to spend more time here, not just to feed the “pets” 😊
Wir haben wirklich versucht, dass jeder etwas kriegt!
We really tried to make sure that everybody got some!
War wohl lecker …
Tasty, I guess …
Noch jemand hungrig?
Somebody else hungry?
Wer könnte diesen Augen widerstehen?
Who could resist this look?
Noch ein toller Blick …
And more pretty eyes …
So behutsam!
So careful!
Tja .. wir müssen uns leider von all den tollen Tieren losreißen …
Well, unfortunately we have to tear ourselves away from all the great animals …
… und von Carly und Warren – wir wollen auf jeden Fall wiederkommen!
… and from Carly and Warren – we definitely want to come back!
Aber jetzt: Abflug!
But now: Takeoff!
Wie man rechts oben sieht, hat es kurz vor elf schon 33°C!
As you can see on the upper right, it is already 33°C shortly before eleven!
Also haben wir hier nur kurz angehalten:
So we only took a short stop here:
1974 hat hier Paddy Wright seinen Hund Strike begraben … und dann entstand daraus ein Hundefriedhof (wir haben aber auch eine Katze gefunden 😊). Schön!
1974 Paddy Wright buried his dog Strike here … and out of that a dog cemetery ensued (but we also found a cat 😊). Beautiful!
Wir sind weitergefahren.
We drove on.
Natürlich hätten wir eine Wanderung machen können …
Of course, we could have gone on a hike …
Hm .. heute nicht!
Well … not today!
Wir sind lieber nach Fremantle gefahren, zu unserer nächsten Unterkunft.
Rather, we drove on to Fremantle, to our next lodging.
Im Local Hotel haben wir auch vor sieben Jahren gewohnt … gute Nacht!
We also stayed in the Local Hotel seven years ago … good night!